y-huyó Absalón y-alzó el-joven el-vigilante --sus-ojos sus-ojos y-miró y-he-aquí-que pueblo-numeroso iba de-camino tras-él de-el-lado-de el-monte
2 Reyes 9:17 - Gloss Spanish Y-el-centinela estaba sobre-la-torre en-Jizreel y-vio a-la-multitud-de Jehú en-su-llegar y-dijo multitud Yo veo y-dijo Joram coge un-jinete y-envía a-su-encuentro y-diga ¿acaso-paz? Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz? Biblia Nueva Traducción Viviente Cuando el centinela de la torre de Jezreel divisó a Jehú y a sus acompañantes acercándose, gritó a Joram: —¡Una compañía de soldados se aproxima! —Manda a un jinete a preguntarles si vienen en son de paz —ordenó el rey Joram. Biblia Católica (Latinoamericana) El vigía que estaba en la torre de Yizreel vio la tropa que venía con Jehú; dijo entonces: 'Veo una tropa'. Yoram le dijo: 'Búscate a un jinete y mándalo a su encuentro para que les pregunte si vienen como amigos o no'. La Biblia Textual 3a Edicion Entonces el vigía que estaba en la torre de Jezreel, vio venir a la tropa de Jehú, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que pregunte: ¿Hay paz? Biblia Serafín de Ausejo 1975 El centinela que estaba en la torre de Yizreel vio venir la tropa de Jehú y gritó: 'Veo venir tropas'. Dijo entonces Jorán: 'Toma un jinete y envíalo a su encuentro para que pregunte: ¿Hay paz?'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de a caballo y envíalo a su encuentro, y que les diga: ¿Hay paz? |
y-huyó Absalón y-alzó el-joven el-vigilante --sus-ojos sus-ojos y-miró y-he-aquí-que pueblo-numeroso iba de-camino tras-él de-el-lado-de el-monte
y-David estaba-sentado entre-dos-de las-puertas Y-fue el-vigilante hacía-el-terrado-de la-puerta en-el-muro y-alzó --sus-ojos y-miró y-he-aquí-que-un-hombre corriendo sólo-él
y-dijo Tú sabes que-para-mí era el-reino y-sobre-mí pusieron todos-los-de-Israel sus-rostros y-para-ser-rey y-giró el-reino y-fue para-mi-hermano pues deYHWH ha-sido para-él
Y-cogieron dos carros-de caballos Y-envió el-rey tras el-campamento-de-Aram diciendo: vayan y-vean
Y-Jehú salió a-los-servidores-de su-señor y-dijo a-él ¿acaso-paz? por-qué? ha-venido-el-loco el-éste ?-a-ti y-dijo a-ellos: ustedes conocen a-al-hombre y-su-palabrería
Y-montó-en-carro Jehú Y-fue a-Jizreel pues Joram yacía allí y-Ocozías rey-de Judá había-bajado a-ver a-Joram
Y-fue uno-montando el-caballo a-su-encuentro y-dijo así-dice el-rey ¿acaso-paz? y-dijo Jehú ¿Qué-para-ti ?-y-para-paz da-la-vuelta hacía-tras-de-mí e-informó el-centinela diciendo: ha-llegado-el-mensajero hasta-ellos y-no-ha-vuelto
Y-envió uno-montado caballo segundo y-llegó a-ellos: y-dijo así-dice el-rey paz y-dijo Jehú ¿Qué-para-ti ?-y-para-paz da-la-vuelta hacía-tras-mí
Sus-atalayas Sus-atalayas ciegos todos-ellos no saben todos-ellos perros mudos no pueden ladrar adormecidos yacientes amantes dormir
Sobre-tus-muros Jerusalén he-puesto guardianes todo-el-día y-toda-la-noche siempre no callarán los-que-recuerdan a-YHVH no-descanso a-ustedes
E-hizo Samuel - lo-que había-dicho YHVH y-llego a-Belén y-se-asustaron los-ancianos-de la-ciudad a-su-encuentro y-dijo paz tu-venir
y-dejo David --los-bagajes de-sobre-él junto-a-la-mano-de el-que-guardaba los-bagajes y-corrió hacia-la-linea-de-batalla y-llego y-pregunto a-sus-hermanos por-salud