Bib sou entènèt

Piblisite


Tout bib la Ansyen Testaman Nouvo Testaman




2 Reyes 9:17 - Gloss Spanish

Y-el-centinela estaba sobre-la-torre en-Jizreel y-vio a-la-multitud-de Jehú en-su-llegar y-dijo multitud Yo veo y-dijo Joram coge un-jinete y-envía a-su-encuentro y-diga ¿acaso-paz?

Gade chapit la
Montre Interlinear Bible

Plis vèsyon

Biblia Reina Valera 1960

Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la tropa de Jehú que venía, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Ordena a un jinete que vaya a reconocerlos, y les diga: ¿Hay paz?

Gade chapit la

Biblia Nueva Traducción Viviente

Cuando el centinela de la torre de Jezreel divisó a Jehú y a sus acompañantes acercándose, gritó a Joram: —¡Una compañía de soldados se aproxima! —Manda a un jinete a preguntarles si vienen en son de paz —ordenó el rey Joram.

Gade chapit la

Biblia Católica (Latinoamericana)

El vigía que estaba en la torre de Yizreel vio la tropa que venía con Jehú; dijo entonces: 'Veo una tropa'. Yoram le dijo: 'Búscate a un jinete y mándalo a su encuentro para que les pregunte si vienen como amigos o no'.

Gade chapit la

La Biblia Textual 3a Edicion

Entonces el vigía que estaba en la torre de Jezreel, vio venir a la tropa de Jehú, y dijo: Veo una tropa. Y Joram dijo: Toma un jinete y envíalo a su encuentro, y que pregunte: ¿Hay paz?

Gade chapit la

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El centinela que estaba en la torre de Yizreel vio venir la tropa de Jehú y gritó: 'Veo venir tropas'. Dijo entonces Jorán: 'Toma un jinete y envíalo a su encuentro para que pregunte: ¿Hay paz?'.

Gade chapit la

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de a caballo y envíalo a su encuentro, y que les diga: ¿Hay paz?

Gade chapit la
Lòt tradiksyon



2 Reyes 9:17
17 Referans Kwoze  

y-huyó Absalón y-alzó el-joven el-vigilante --sus-ojos sus-ojos y-miró y-he-aquí-que pueblo-numeroso iba de-camino tras-él de-el-lado-de el-monte


y-David estaba-sentado entre-dos-de las-puertas Y-fue el-vigilante hacía-el-terrado-de la-puerta en-el-muro y-alzó --sus-ojos y-miró y-he-aquí-que-un-hombre corriendo sólo-él


y-dijo Tú sabes que-para-mí era el-reino y-sobre-mí pusieron todos-los-de-Israel sus-rostros y-para-ser-rey y-giró el-reino y-fue para-mi-hermano pues deYHWH ha-sido para-él


Y-cogieron dos carros-de caballos Y-envió el-rey tras el-campamento-de-Aram diciendo: vayan y-vean


Y-Jehú salió a-los-servidores-de su-señor y-dijo a-él ¿acaso-paz? por-qué? ha-venido-el-loco el-éste ?-a-ti y-dijo a-ellos: ustedes conocen a-al-hombre y-su-palabrería


Y-montó-en-carro Jehú Y-fue a-Jizreel pues Joram yacía allí y-Ocozías rey-de Judá había-bajado a-ver a-Joram


Y-fue uno-montando el-caballo a-su-encuentro y-dijo así-dice el-rey ¿acaso-paz? y-dijo Jehú ¿Qué-para-ti ?-y-para-paz da-la-vuelta hacía-tras-de-mí e-informó el-centinela diciendo: ha-llegado-el-mensajero hasta-ellos y-no-ha-vuelto


Y-envió uno-montado caballo segundo y-llegó a-ellos: y-dijo así-dice el-rey paz y-dijo Jehú ¿Qué-para-ti ?-y-para-paz da-la-vuelta hacía-tras-mí


Sus-atalayas Sus-atalayas ciegos todos-ellos no saben todos-ellos perros mudos no pueden ladrar adormecidos yacientes amantes dormir


Sobre-tus-muros Jerusalén he-puesto guardianes todo-el-día y-toda-la-noche siempre no callarán los-que-recuerdan a-YHVH no-descanso a-ustedes


E-hizo Samuel - lo-que había-dicho YHVH y-llego a-Belén y-se-asustaron los-ancianos-de la-ciudad a-su-encuentro y-dijo paz tu-venir


y-dejo David --los-bagajes de-sobre-él junto-a-la-mano-de el-que-guardaba los-bagajes y-corrió hacia-la-linea-de-batalla y-llego y-pregunto a-sus-hermanos por-salud