Biblia Todo Logo
ऑनलाइन बाइबिल
- विज्ञापनों -




लूका 5:23 - पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI)

23 अधिक सहज क्‍या है−यह कहना, ‘तुम्‍हारे पाप क्षमा हो गये’; अथवा यह कहना, ‘उठो और चलो-फिरो’?;

अध्याय देखें प्रतिलिपि

पवित्र बाइबल

23 सरल क्या है? यह कहना कि ‘तेरे पाप क्षमा हुए’ या यह कहना कि ‘उठ और चल दे?’

अध्याय देखें प्रतिलिपि

Hindi Holy Bible

23 सहज क्या है? क्या यह कहना, कि तेरे पाप क्षमा हुए, या यह कहना कि उठ, और चल फिर?

अध्याय देखें प्रतिलिपि

पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI)

23 सहज क्या है? क्या यह कहना कि ‘तेरे पाप क्षमा हुए,’ या यह कहना कि ‘उठ और चल फिर’?

अध्याय देखें प्रतिलिपि

नवीन हिंदी बाइबल

23 सहज क्या है, यह कहना, ‘तेरे पाप क्षमा हुए,’ या यह कहना, ‘उठ और चल फिर’?

अध्याय देखें प्रतिलिपि

सरल हिन्दी बाइबल

23 क्या कहना सरल है, ‘तुम्हारे पाप क्षमा कर दिए गए’ या ‘उठो और चलो’?

अध्याय देखें प्रतिलिपि




लूका 5:23
6 क्रॉस रेफरेंस  

उस समय कुछ लोग खाट पर पड़े हुए लकुवे के एक रोगी को उनके पास लाए। उनका विश्‍वास देख कर येशु ने लकुवे के रोगी से कहा, “पुत्र, धैर्य रखो! तुम्‍हारे पाप क्षमा हो गये।”


अधिक सहज क्‍या है − यह कहना, ‘तुम्‍हारे पाप क्षमा हो गये हैं’ अथवा यह कहना, ‘उठो और चलो-फिरो’?


अधिक सहज क्‍या है−लकुवे के रोगी से यह कहना, ‘तुम्‍हारे पाप क्षमा हो गये’, अथवा यह कहना, ‘उठो, अपनी चारपाई उठा कर चलो-फिरो?’


उनके ये प्रश्‍न जान कर येशु ने उन्‍हें उत्तर दिया, “आप-लोग अपने हृदय में ये प्रश्‍न क्‍यों उठा रहे हो?


परन्‍तु इसलिए कि आप लोगों को मालूम हो जाए कि मानव-पुत्र को पृथ्‍वी पर पाप क्षमा करने का अधिकार है,” वह लकुवे के रोगी से बोले, “मैं तुम से कहता हूँ : उठो और अपनी खटिया उठा कर घर जाओ।”


तब येशु ने उस स्‍त्री से कहा, “तुम्‍हारे पाप क्षमा हो गये।”


हमारे पर का पालन करें:

विज्ञापनों


विज्ञापनों