परंतु मनुष्य धन-संपत्ति पाकर भी बना नहीं रहेगा, वह तो पशुओं के समान है, जो मर मिटते हैं।
सभोपदेशक 3:18 - नवीन हिंदी बाइबल मनुष्यों के विषय में मैंने अपने मन में सोचा कि परमेश्वर उन्हें जाँचता है जिससे वे जान लें कि वे पशु-समान हैं। पवित्र बाइबल लोग एक दूसरे के प्रति जो कुछ करते हैं उनके बारे में मैंने सोचा और अपने आप से कहा, “परमेश्वर चाहता है कि लोग अपने आपको उस रूप में देखें जिस रूप में वे पशुओं को देखते हैं।” Hindi Holy Bible मैं ने मन में कहा कि यह इसलिये होता है कि परमेश्वर मनुष्यों को जांचे और कि वे देख सकें कि वे पशु-समान हैं। पवित्र बाइबिल CL Bible (BSI) मैंने मानव-सन्तान के विषय में यह सोचा : परमेश्वर उन्हें यह सच्चाई सिखाने के लिए परख रहा है कि वे पशु के अतिरिक्त कुछ नहीं हैं। पवित्र बाइबिल OV (Re-edited) Bible (BSI) मैं ने मन में कहा, “यह इसलिये होता है कि परमेश्वर मनुष्यों को जाँचे कि वे देख सकें कि वे पशु–समान हैं।” सरल हिन्दी बाइबल मनुष्यों के बारे में मैंने सोचा, “परमेश्वर निश्चित ही उनको परखते हैं कि मनुष्य यह समझ लें कि वे पशु के अलावा और कुछ नहीं. इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 मैंने मन में कहा, “यह इसलिए होता है कि परमेश्वर मनुष्यों को जाँचे और कि वे देख सके कि वे पशु-समान हैं।” |
परंतु मनुष्य धन-संपत्ति पाकर भी बना नहीं रहेगा, वह तो पशुओं के समान है, जो मर मिटते हैं।
वे उन भेड़ों के समान ठहराए गए हैं जिन्हें उनका चरवाहा अर्थात् मृत्यु अधोलोक की ओर ले जाता है। भोर को सीधे लोग उन पर प्रभुता करेंगे, और उनका सुंदर रूप उनके भव्य निवास स्थान से दूर अधोलोक में सड़ जाएगा।
मैंने तेरे ही विरुद्ध पाप किया है, और वह किया है जो तेरी दृष्टि में बुरा है; इसलिए जब तू निर्णय सुनाए तो धर्मी, और न्याय करे तो सच्चा ठहरे।
कदापि नहीं! चाहे प्रत्येक मनुष्य झूठा ठहरे, परंतु परमेश्वर सच्चा है, जैसा लिखा है : तू अपने वचनों में धर्मी ठहरे और अपने न्याय में विजयी हो।
ताकि अपनी महिमा का धन दया के उन पात्रों पर प्रकट करे, जिन्हें उसने महिमा के लिए पहले से तैयार किया था
क्योंकि प्रत्येक प्राणी घास के समान है, और उसका सारा वैभव घास के फूल के समान है। घास सूख जाती, और फूल झड़ जाता है,
ये लोग स्वाभाविक रूप से बुद्धिहीन पशुओं के समान हैं, जो पकड़े जाने और नाश होने के लिए उत्पन्न हुए हैं। वे जिन बातों को समझते भी नहीं उनकी निंदा करते हैं। वे अपनी ही सड़ाहट में नष्ट हो जाएँगे।