Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 4:13 - Y'all Version Bible

13 Look! He will advances like the clouds, and his chariots will be as the whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 Behold, [the enemy] comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined (destroyed)!

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 Look! He approaches like the clouds; his chariots advance like a tempest, his horses swifter than eagles. How horrible! We’re doomed!

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 Behold, he will ascend like a cloud, and his chariot will ascend like a tempest. His horses are swifter than eagles. 'Woe to us! For we are being devastated!'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 Behold, he shall come up as a cloud, and his chariots as a tempest: his horses are swifter than eagles. Woe unto us, for we are laid waste!

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 4:13
28 Tagairtí Cros  

Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives. In their death, they were not divided. They were swifter than eagles. They were stronger than lions.


They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even YHWH, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.


The burden of Egypt. “Look, YHWH rides on a swift cloud, and comes to Egypt. The idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt within it.


For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against YHWH, to provoke the eyes of ʜɪꜱ glory.


whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.


Look, YHWH will come with fire, and ʜɪꜱ chariots will be like the whirlwind; to render ʜɪꜱ anger with fierceness, and ʜɪꜱ rebuke with flames of fire.


Woe is me because of my injury! My wound is serious; but I said, “Truly this is my grief, and I must bear it.”


A full wind from these will come for me. Now I will also utter judgments against them.”


For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who gives birth to her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, “Woe is me now! For my soul faints before the murderers.”


“As I live,” says the King, whose name is YHWH Almighty, “surely like Tabor among the mountains, and like Carmel by the sea, so he will come.


This is what YHWH says: “Look! He will fly as an eagle, and will spread out his wings against Moab.


Look, an eagle will soar upward, swoop down, and spread its wings against Bozrah. In that day, the heart of the warriors of Edom will be like a the heart of a woman in labor.


They take hold of bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Zion.”


For a voice of wailing is heard out of Zion, ‘How we are ruined! We are greatly ashamed because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.’”


Our pursuers were swifter than the eagles of the sky. They chased us on the mountains. They set an ambush for us in the wilderness.


By reason of the abundance of his horses, their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen, of the wagons, and of the chariots, when he enters into your gates, as men enter into a city which is broken open.


You will ascend. You will come like a storm. You will be like a cloud to cover the land, you and all your hordes, and many peoples with you.”


“At the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, with horsemen, and with many ships. He will enter into the countries, and will overflow and pass through.


“The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet as a man. A man’s heart was given to it.


“Put the trumpet to your lips! Something like an eagle is over the house of YHWH, because they have broken my covenant and rebelled against my law.


In that day they will take up a parable against y’all, and lament with a mournful lamentation, saying, ‘We are destroyed-destroyed! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”


YHWH is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. YHWH has ʜɪꜱ way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of ʜɪꜱ feet.


Their horses also are swifter than leopards, and more fierce than the evening wolves. Their horsemen press proudly on. Yes, their horsemen come from afar. They fly as an eagle that hurries to devour.


Again I lifted up my eyes, and saw four chariots came out from between two mountains, mountains of bronze.


Then the sign of the Son of Humanity will appear in the sky, and all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Humanity coming on the clouds of the sky with power and great glory.


YHWH will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle flies: a nation whose language you will not understand,


Look! He is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Yes, Amen.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí