Mateo 18:9 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia9 Y si tu ojo te hace caer, sácalo y échalo fuera de ti, es preferible entrar tuerto a la vida, que ser arrojado al quemadero de basura con los dos ojos. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19609 Y si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti; mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno de fuego. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente9 Y si tu ojo te hace pecar, sácatelo y tíralo. Es preferible entrar en la vida eterna con un solo ojo que tener los dos ojos y ser arrojado al fuego del infierno. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)9 Y si tu ojo te está haciendo caer, arráncalo y tíralo lejos. Pues es mejor para ti entrar tuerto en la vida que ser arrojado con los dos ojos al fuego del infierno. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion9 Y si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti. Más te vale entrar tuerto en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el fuego del infierno.° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19759 Y si tu ojo es para ti ocasión de pecado, sácatelo y arrójalo lejos de ti; mejor es para ti entrar tuerto en la vida que, conservando los dos ojos, ser arrojado a la gehenna del fuego. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)9 Y si tu ojo te hace caer, sácalo y échalo de ti; porque mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el fuego del infierno. Féach an chaibidil |
Pero yo les digo que todo aquel que se enoje contra su hermano, y producto del enojo ejerza venganza, que sea enjuiciado y pague por su delito, y cualquiera que asesine a su hermano con palabras, sea enjuiciado ante el tribunal; y cualquiera que insulte a su hermano, sea culpable y sea llevado al botadero en donde se quema la basura.