Juan 12:29 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia29 Entonces la gente que estaba allí, escuchó la voz, y decía: – Fue un trueno. Otros decían: – Un ángel le ha hablado. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196029 Y la multitud que estaba allí, y había oído la voz, decía que había sido un trueno. Otros decían: Un ángel le ha hablado. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente29 Al oír la voz, algunos de la multitud pensaron que era un trueno, mientras que otros decían que un ángel le había hablado. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)29 Los que estaban allí y que escucharon la voz decían que había sido un trueno; otros decían: 'Le ha hablado un ángel. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion29 La multitud que estaba presente y escuchando, decía que había sido un trueno. Otros decían: ¡Un ángel le ha hablado! Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197529 Al oírla, la gente que allí estaba decía que había sido un trueno. Otros decían: 'Es que un ángel le ha hablado'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)29 Y la multitud que estaba presente, y había oído, decía que había sido un trueno. Otros decían: Un ángel le ha hablado. Féach an chaibidil |