Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Numbers 14:22 - New International Version (Anglicised)

22 not one of those who saw my glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times –

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

22 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

22 Because all those men who have seen My glory and My [miraculous] signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have tested and proved Me these ten times and have not heeded My voice,

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

22 because all those men that have seen my glory, and my signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

22 none of the men who saw my glory and the signs I did in Egypt and in the desert, but tested me these ten times and haven’t listened to my voice,

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

22 And yet, all the men who have seen my majesty, and the signs that I have wrought in Egypt and in the wilderness, and who have tested me ten times already, and yet have not obeyed my voice,

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

22 But yet all the men that have seen my majesty, and the signs that I have done in Egypt, and in the wilderness, and have tempted me now ten times, and have not obeyed my voice,

Féach an chaibidil Cóip




Numbers 14:22
31 Tagairtí Cros  

It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.


yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.


Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.


In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.


So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,


Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.


They said to Moses, ‘Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt?


So the people grumbled against Moses, saying, ‘What are we to drink?’


In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.


So they quarrelled with Moses and said, ‘Give us water to drink.’ Moses replied, ‘Why do you quarrel with me? Why do you put the Lord to the test?’


But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, ‘Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?’


And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarrelled and because they tested the Lord saying, ‘Is the Lord among us or not?’


When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered round Aaron and said, ‘Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’


and they said, ‘May the Lord look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.’


You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.’


In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.


But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.” ’


Now the people complained about their hardships in the hearing of the Lord, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.


The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, ‘If only we had meat to eat!


Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.


The Lord said to Moses, ‘How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?


All the Israelites grumbled against Moses and Aaron, and the whole assembly said to them, ‘If only we had died in Egypt! Or in this wilderness!


not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.”


Jesus answered him, ‘It is also written: “Do not put the Lord your God to the test.”’


Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.


We should not test Christ, as some of them did – and were killed by snakes.


Remember this and never forget how you aroused the anger of the Lord your God in the wilderness. From the day you left Egypt until you arrived here, you have been rebellious against the Lord.


where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí