Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 16:3 - New International Version (Anglicised)

3 The king then asked, ‘Where is your master’s grandson?’ Ziba said to him, ‘He is staying in Jerusalem, because he thinks, “Today the Israelites will restore to me my grandfather’s kingdom.” ’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 The king said, And where is your master's son [grandson Mephibosheth]? Ziba said to the king, Behold, he remains in Jerusalem, for he said, Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father [grandfather Saul].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 And the king said, And where is thy master’s son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 “Where is your master’s grandson?” the king asked. “He is still in Jerusalem,” Ziba answered the king, “because he thinks that the Israelites are now going to give his grandfather’s kingdom back to him.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 And the king said, "Where is the son of your lord?" And Ziba answered the king: "He remained in Jerusalem, saying, 'Today, the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.' "

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 And the king said: Where is thy master's son? And Siba answered the king: He remained in Jerusalem, saying: To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 16:3
13 Tagairtí Cros  

Then the king said to Ziba, ‘All that belonged to Mephibosheth is now yours.’ ‘I humbly bow,’ Ziba said. ‘May I find favour in your eyes, my lord the king.’


Whoever slanders their neighbour in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.


whose tongue utters no slander, who does no wrong to a neighbour, and casts no slur on others;


You have taken from me friend and neighbour – darkness is my closest friend.


You shall not give false testimony against your neighbour.


Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.


A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.


Do not trust a neighbour; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.


Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam’s error; they have been destroyed in Korah’s rebellion.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí