Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ruth 2:13 - Modern King James Version

13 Then she said, Let me find favor in your sight, my lord, for you have comforted me; for you have spoken kindly to your handmaid, though I am not like one of your handmaidens.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 Then she said, Let me find favor in your sight, my lord. For you have comforted me and have spoken to the heart of your maidservant, though I am not as one of your maidservants.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 She said, “May I continue to find favor in your eyes, sir, because you’ve comforted me and because you’ve spoken kindly to your female servant—even though I’m not one of your female servants.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 She said, "I have found favor before your eyes, my lord, who has consoled me, and you have spoken to the heart of your handmaid, who is unlike one of your young women."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 And she said: I have found grace in thy eyes, my lord, who hast comforted me and hast spoken to the heart of thy handmaid, who am not like to one of thy maids.

Féach an chaibidil Cóip




Ruth 2:13
15 Tagairtí Cros  

And the messengers returned to Jacob saying, We came to your brother Esau, and also he comes to meet you, and four hundred men with him.


And Jacob said, No, please, if now I have found grace in your sight, then receive my present at my hand. For therefore have I seen your face, as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.


And Esau said, Let me now leave with you some of the people with me. And he said, Why this? Let me find grace in the sight of my lord.


He asked, Whose is all this camp which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.


And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke to the heart of the girl.


And God Almighty give you mercy before the man, so that he may send away your other brother and Benjamin. If I am bereaved, I am bereaved.


And the king said to Ziba, Behold, All that belonged to Mephibosheth is yours. And Ziba said, I humbly beg you that I may find grace in your sight, my lord, O king.


The fear of Jehovah is the instruction of wisdom, and before honor is humility.


And it shall be at that day, says Jehovah, you shall call Me, My Husband, and shall no more call Me, My Baal.


Let nothing be done through strife or vainglory, but in lowliness of mind let each esteem others better than themselves.


And her husband arose and went after her, to speak friendly to her, to bring her again, having his servant with him and a couple of asses. And she brought him into her father's house. And when the father of the girl saw him, he rejoiced to meet him.


May Jehovah repay your work, and may a full reward be given you from Jehovah, the God of Israel, under whose wings you have come to trust.


And Boaz said to her, At mealtime come here and eat of the bread and dip your bit in the vinegar. And she sat beside the reapers. And he handed her roasted grain, and she ate and was satisfied, and left.


And she said, Let your handmaid find grace in your sight. So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.


And she arose and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let your handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí