Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Psalm 98:2 - Easy To Read Version

2 His holy right arm\par brought him victory again.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 The LORD hath made known his salvation: His righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 The Lord has made known His salvation; His righteousness has He openly shown in the sight of the nations. [Luke 2:30, 31.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 The LORD has made his salvation widely known; he has revealed his righteousness in the eyes of all the nations.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 The Lord is great in Zion, and he is high above all peoples.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 The Lord is great in Sion, and high above all people.

Féach an chaibidil Cóip




Psalm 98:2
23 Tagairtí Cros  

Each generation will tell the children\par about the good things\par that God has done. {\cf2\super [136]} \par


Good people ask the Lord\par to bless other people.\par Those good people ask God, their Savior,\par to do good things.\par


I will do good things! Soon, I will save \{my people\}. I will bring salvation to Zion and to my wonderful Israel.”


“You are a very important servant to me.\par The people of Israel are prisoners,\par but they will be brought back to me.\par Jacob’s family groups will come back to me.\par But, you have another job;\par it is even more important than this!\par I will make you a light for all nations.\par You will be my way to save\par all the people on earth.”\par


The Lord will show his holy strength\par to all the nations.\par All the faraway countries will see\par how God saves his people.\par


It is a wonderful thing to see a messenger come over the hills with good news. It is wonderful to hear a messenger announce, “There is peace! We have been saved! Your God is king!”


Then all nations will see your goodness.\par All kings will see your honor.\par Then you will have a new name.\par The Lord himself will give you\par that new name.\par


In the time of that good ‘sprout,’\par the people of Judah will be saved.\par And Israel will live in safety.\par This will be his name:\par The Lord is our Goodness. {\cf2\super [182]} \par


So go and make followers of all people in the world. Baptize {\cf2\super [444]} them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. {\cf2\super [445]}


Jesus said to the followers, “Go everywhere in the world. Tell the Good News {\cf2\super [240]} to every person.


Every person will know about\par the salvation of God!’”\par \i (Isaiah 40:3-5)\i0 \par


The Good News shows how God makes people right with himself. God’s way of making people right begins and ends with faith. Like the Scripture {\cf2\super [11]} says, “The person that is right with God by faith will live forever.” {\cf2\super [12]}


But I ask, “Did people not hear \{the Good News\}?” Yes, they heard—\{like the Scripture {\cf2\super [111]} says\}:


So what does all this mean? It means this: That the non-Jews were not trying to make themselves right with God. But they were made right with God. They became right because of their faith.


It allows me to be in Christ. In Christ I am right with God, and this being right does not come from my following the law. It comes from God through faith. God uses my faith in Christ to make me right with him.


We should live like that while we are waiting for the coming of our great God and Savior Jesus Christ. He is our great hope, and he will come with glory.


Greetings from Simon Peter, a servant and apostle {\cf2\super [1]} of Jesus Christ.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí