Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Lamentations 4:9 - Easy To Read Version

9 The people that were killed by the sword\par had it better than\par the people that were killed by famine.\par The starving people were very sad.\par They were hurt.\par They died because they got no food\par from the field.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 They that be slain with the sword Are better than they that be slain with hunger: For these pine away, stricken Through for want of the fruits of the field.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Those who are slain with the sword are more fortunate than those who are the victims of hunger [slain by the famine]; for they [the hungry] pine and ebb away, stricken through for want of the fruits of the field.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 They that are slain with the sword are better than they that are slain with hunger; For these pine away, stricken through, for want of the fruits of the field.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Things were better for those stabbed by the sword than for those stabbed by famine— those who bled away, pierced, lacking food from the field.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 TETH. It was better for those slain by the sword, than for those put to death by famine. For these waste away, being consumed by the sterility of the land.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 Teth. It was better with them that were slain by the sword than with them that died with hunger: for these pined away being consumed for want of the fruits of the earth.

Féach an chaibidil Cóip




Lamentations 4:9
10 Tagairtí Cros  

The famine was getting worse and worse in the city. By the 9th day of the fourth month there was no more food for the common people in the city.


The people said, “It would have been better if the Lord had just killed us in the land of Egypt. At least there we had plenty to eat. We had all the food we needed. But now you have brought us out here into this desert. So he can make us die from hunger.”


\{In the past,\} this city was a very busy city.\par This city was very noisy—\par and very happy.\par \{But now, things have changed.\}\par Your people have been killed—\par but not with swords.\par The people died—\par but not while fighting.\par


“Those people will die a terrible death. No person will cry for those people. No person will bury them. Their bodies will lie on the ground like dung. Those people will die by an enemy’s sword, or they will starve to death. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and the wild animals of the earth.”


You will wear your turbans {\cf2\super [207]} and your shoes. You won’t show your sadness. You won’t cry. But you will be wasting away because of your sins. You will make your sad sounds quietly to each other.


“So, Son of man, {\cf2\super [267]} speak to the family of Israel for me. Those people might say, ‘We have sinned and broken the law. Our sins are too heavy to bear. We rot away because of those sins. What can we do to live?’


The enemy with his sword is outside the city. Disease and hunger is inside the city. If a person goes out into the fields, then an enemy soldier will kill him. If he stays in the city, hunger and disease will destroy him.


So the survivors [450] will rot away in their sin in their enemies’ countries. They will rot away in their sins just like their ancestors [451] did.


They will take your animals and the food you grow. They will take everything until they destroy you. They will not leave you any grain, wine, oil, cows, sheep or goats. They will take everything, until they destroy you.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí