Lamentations 2:16 - Easy To Read Version16 All your enemies laugh at you.\par They whistle and grind their teeth at you.\par They say,\par “We have swallowed them up!\par This is truly the day we were hoping for.\par We have finally seen this happen.”\par Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176916 All thine enemies Have opened their mouth against thee: They hiss and gnash the teeth: They say, We have swallowed her up: Certainly this is the day that we looked for; We have found, we have seen it. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition16 All your enemies have opened wide their mouths against you; they scornfully hiss and gnash their teeth. They cry, We have swallowed her up! Certainly this is the day we have looked for; we have it, we see it! Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)16 All thine enemies have opened their mouth wide against thee; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. Féach an chaibidilCommon English Bible16 All your enemies open wide their mouths against you; they whistle, grinding their teeth. They say, “We have devoured! This is definitely the day we’ve been waiting for. We’ve seen it come to pass.” Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version16 PHE. All your enemies have opened their mouth over you. They have hissed and gnashed their teeth, and they said: "We will devour her. Yes, this is the day we waited for. We have found it, we have seen it." Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version16 Phe. All thy enemies have opened their mouth against thee: they have hissed and gnashed with the teeth, and have said: We will swallow her up. Lo, this is the day which we looked for: we have found it, we have seen it. Féach an chaibidil |
I will chase those people that are still in Jerusalem with the sword, with hunger, and terrible sicknesses. And I will make it so that all the kingdoms of the earth will be frightened at what has happened to those people. Those people will be destroyed. People will whistle with amazement when they hear about the things that happened. And people use them as an example when they ask for bad things to happen to people. People will insult them wherever I force those people to go.
“Nebuchadnezzar king of Babylon, destroyed us in the past.\par In the past, Nebuchadnezzar hurt us.\par In the past, he took our people away,\par and we became like an empty jar.\par He took the best we had.\par He was like a giant monster\par that ate everything until it was full.\par He took the best we had\par and threw us away.\par
“Listen to me, because I am groaning!\par I have no person to comfort me.\par All my enemies have heard of my trouble.\par They are happy.\par They are happy that you did this to me.\par You said there would be a time of punishment.\par You said you would punish my enemies.\par Now do what you said.\par Let my enemies be like I am now.\par