Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 51:11 - Easy To Read Version

11 The Lord will save his people.\par They will return to Zion {\cf2\super [419]} with joy.\par They will be very, very happy.\par Their happiness will be like\par a crown on their heads forever.\par They will be singing with joy.\par All sadness will be gone far away.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 [The Lord God says] And the redeemed of the Lord shall return and come with singing to Zion; everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away. [Rev. 7:17; 21:1, 4.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 Then let those ransomed by the LORD return and come to Zion with singing and with everlasting joy upon their heads. Let happiness and joy overwhelm them; let grief and groaning flee.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 And now, those who have been redeemed by the Lord will return. And they will arrive in Zion, praising. And everlasting rejoicing will be upon their heads. They will take hold of gladness and rejoicing. Anguish and mourning will flee away.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 And now they that are redeemed by the Lord, shall return, and shall come into Sion singing praises: and joy everlasting shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness: sorrow and mourning shall flee away.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 51:11
29 Tagairtí Cros  

We will be laughing\par and singing happy songs!\par People in other nations will say,\par “The Lord did a wonderful thing\par for the people of Israel.”\par


A person might be sad\par when he plants the seeds,\par but he will be happy\par when he gathers the crops!\par


The Lord became angry and divided the sea of Egypt. \{In the same way,\} the Lord will wave his arm over the Euphrates River. He will hit the river, and the river will divide into seven small rivers. The small rivers will not be deep—people will be able to walk across those rivers with their shoes on.


But death will be destroyed forever. {\cf2\super [238]} And the Lord my Master will wipe away every tear from every face. \{In the past,\} all of his people were sad. But God will take away that sadness from the earth. All of this will happen because the Lord said it would.


God will make his people free! And those people will come back to him. The people will be happy when they come into Zion. {\cf2\super [333]} The people will be happy forever. Their happiness will be like a crown on their heads. Their gladness and joy will fill them completely. Sorrow and sadness will be gone far, far away.


The skies are happy because the Lord did great things.\par The earth is happy, even deep down under the earth!\par The mountains sing with thanks to God.\par All the trees in the forest are happy!\par Why? Because the Lord saved Jacob.\par The Lord did great things for Israel.\par


My people, leave Babylon!\par My people, run from the Chaldeans!\par Tell this news with joy to the people!\par Spread this news to the faraway places\par on earth!\par Tell the people,\par “The Lord rescued his servant Jacob!\par


Heavens and Earth, be happy!\par Mountains, shout with joy!\par Why? Because the Lord comforts his people.\par The Lord is good to his poor people.\par


My words will go out with happiness,\par and they will bring peace.\par Mountains and hills will begin dancing with happiness.\par All the trees in the fields will clap their hands.\par


“In the past other people shamed you and said bad things to you. You were shamed much more than any other people. So in your land you will get two times more than other people. You will get happiness that continues forever.


My servants will be happy with joy,\par but you evil people will cry with sadness. {\cf2\super [474]} \par Your spirits will be broken,\par and you will be very sad.\par


“Then I will be happy with Jerusalem.\par I will be happy with my people.\par There will never again be crying\par and sadness in that city.\par


Then the young women of Israel\par will be happy and dance.\par And the young men and old men\par will join in the dancing.\par I will change their sadness into happiness.\par I will comfort the people of Israel.\par I will change their sadness to happiness.\par


There will be sounds of joy and happiness. There will be the happy sounds of a bride and groom. There will be the sounds of people bringing their gifts to the Lord’s temple. {\cf2\super [278]} Those people will say, ‘Praise the Lord All-Powerful! The Lord is good! The Lord’s kindness continues forever!’ The people will say these things because I will again do good things to Judah. It will be like in the beginning.” The Lord said these things.


Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared. Now there was no sea.


God will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death, sadness, crying, or pain. All the old ways are gone.”


Nothing that God judges guilty will be there in that city. The throne of God and the Lamb (Jesus) will be in the city. God’s servants will worship him.


The Lamb at the center of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs of water that give life. And God will wipe away every tear from their eyes.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí