Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 51:10 - Easy To Read Version

10 You caused the sea to become dry!\par You dried the waters of the great deep!\par You made the deepest parts of the sea\par into a road.\par Your people crossed over that road\par and were saved.\par

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 Was it not You Who dried up the Red Sea, the waters of the great deep, Who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? [Why then are we left so long in captivity?]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 Didn’t you dry up the sea, the waters of the great deep? And didn’t you make the redeemed a road to cross through the depths of the sea, a road for the redeemed to pass?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 Have not you dried up the sea, the waters of the great abyss, and turned the depths of the sea into a road, so that the delivered could cross over it?

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 Hast not thou dried up the sea, the water of the mighty deep: who madest the depth of the sea a way, that the delivered might pass over?

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 51:10
20 Tagairtí Cros  

God saved our ancestors from their enemies!\par God rescued them from their enemies.\par


God gave the command,\par and the Red Sea became dry.\par God led our ancestors through the deep sea,\par on land as dry as the desert.\par


God, you used your great power,\par to split open the Red Sea.\par


God, you walked through the deep water,\par you crossed the deep sea,\par but you left no footprints.\par


But the people of Israel crossed the sea on dry land. The water was like a wall on their right and on their left.


But with your kindness you lead the people you saved. And with your strength you lead them to your holy and pleasant land.


The Lord became angry and divided the sea of Egypt. \{In the same way,\} the Lord will wave his arm over the Euphrates River. He will hit the river, and the river will divide into seven small rivers. The small rivers will not be deep—people will be able to walk across those rivers with their shoes on.


God’s people that are left will have a way to leave Assyria. It will be like the time God took the people out of Egypt.


God will make his people free! And those people will come back to him. The people will be happy when they come into Zion. {\cf2\super [333]} The people will be happy forever. Their happiness will be like a crown on their heads. Their gladness and joy will fill them completely. Sorrow and sadness will be gone far, far away.


At that time, there will be a road there. This highway will be called “The Holy Road.” Evil people will not be allowed to walk on that road. No fools {\cf2\super [332]} will go to that road. Only good people will walk on that road.


There will be no dangers on that road. There will be no lions on that road to hurt people. There will be no dangerous animals on that road. That road will be for the people God saves.


I will destroy the hills and mountains.\par I will dry up all the plants that grow there.\par I will change rivers to dry land.\par I will dry up pools of water.\par


The Lord will make roads through the sea. Even through rough waters he will make a path for his people. And the Lord says,


I came home and found no one there.\par I called and called,\par but no one answered.\par Do you think I am not able to save you?\par I have the power to save you\par from all of your troubles.\par Look, if I command the sea to dry up,\par then it will become dry!\par The fish will die without water,\par and their bodies will rot.\par


His people will be called:\par “The Holy People,”\par “The Saved People of the Lord.”\par And Jerusalem will be called:\par “The City God Wants,”\par “The City God Is With.”\par


The people had many troubles,\par but the Lord was not against them.\par The Lord loved the people\par and felt sorry for them.\par So the Lord saved them.\par He sent his special angel to save them.\par He picked them up and carried them,\par and \{he will take care of them\} forever.\par


I did many miracles\par when I took you out of Egypt.\par I will let you see more miracles like that.\par


\{It will be like it was before, when God brought them out of Egypt.\} He hit the sea waves, \{the sea split,\} and the people walked across that sea of troubles. The Lord will make the river streams become dry. He will destroy Assyria’s pride and Egypt’s power.)


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí