Isaiah 48:1 - Easy To Read Version1 The Lord says,\par “Family of Jacob, listen to me!\par You people call yourself ‘Israel.’\par You are from Judah’s family.\par You use the Lord’s name to make promises.\par You praise the God of Israel.\par But you are not honest and sincere\par when you do these things.”\par Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17691 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition1 HEAR THIS, O house of Jacob, who are called by the name of Israel and who come forth from the seed of Judah, you who swear allegiance by the name of the Lord and make mention of the God of Israel–but not in truth and sincerity, nor in righteousness (rightness and moral and spiritual rectitude in every area and relation)– Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)1 Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah; who swear by the name of Jehovah, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness Féach an chaibidilCommon English Bible1 Listen to this, house of Jacob, who are known by the name of Israel, descendants of Judah, who swear by the LORD’s name and invoke Israel’s God dishonestly and unrighteously. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version1 Listen to these things, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel, and who went forth from the waters of Judah. You swear by the name of the Lord and you call to mind the God of Israel, but not in truth, and not in justice. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version1 HEAR ye these things, O house of Jacob, you that are called by the name of Israel and are come forth out of the waters of Juda, you who swear by the name of the Lord and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in justice. Féach an chaibidil |
Then they will come every day\par to worship me.\par And they will want to learn my ways.\par They will become a nation that lives right.\par They will not quit following\par God’s good commands.\par They will ask me to judge them fairly.\par They will want to go to God\par \{for his fair decisions\}.\par
People now ask blessings from the earth.\par \{But in the future,\} they will ask blessings\par from the faithful God.\par People now trust in the power of the earth\par when they make a promise.\par \{But in the future,\} they will trust\par in the faithful God.\par Why? Because the troubles in the past\par will all be forgotten.\par My people will never again\par remember those troubles.\par
If you do those things,\par then you will be able to use my name\par to make a promise:\par You will be able to say,\par ‘As the Lord lives.’\par And you will be able to use those words\par in a truthful, honest, and right way.\par If you do these things, then the nations\par will be blessed by the Lord.\par They will brag about the things\par that the Lord has done.”\par
But, listen to the message from the Lord, all you people of Judah that are living in Egypt: ‘I use my great name and make this promise: I promise none of the people of Judah that are now living in Egypt will ever again use my name to make promises. They will never again say, “As surely as the Lord lives,”
Then I will come to you—and I will do the right thing. I will be like a person that is ready to tell the judge about the bad things people did. Some people do evil magic. Some people do the sin of adultery. {\cf2\super [19]} Some people make false promises. Some people cheat their workers—they don’t pay them the money they promised. People don’t help widows and orphans. {\cf2\super [20]} People don’t help strangers. People don’t respect me!” The Lord All-Powerful said these things.