Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Thessalonians 2:9 - Easy To Read Version

9 Brothers and sisters, I know that you remember how hard we worked. We worked night and day. We did not want to burden you \{by making you pay us\} while we did the work of telling God’s Good News to you.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 For you recall our hard toil and struggles, brethren. We worked night and day [and plied our trade] in order not to be a burden to any of you [for our support] while we proclaimed the glad tidings (the Gospel) of God to you.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 For ye remember, brethren, our labor and travail: working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 You remember, brothers and sisters, our efforts and hard work. We preached God’s good news to you, while we worked night and day so we wouldn’t be a burden on any of you.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 For you remember, brothers, our hardship and weariness. We preached the Gospel of God among you, working night and day, so that we would not be burdensome to any of you.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 For you remember, brethren, our labour and toil: working night and day, lest we should be chargeable to any of you, we preached among you the gospel of God.

Féach an chaibidil Cóip




1 Thessalonians 2:9
35 Tagairtí Cros  

Let’s go to the Jordan River {and cut some wood}. Each of us will get a log and we will build us a place to live there.”


But the governors that ruled before me made life hard for the people. Those governors forced every person to pay 1 pound {\cf2\super [17]} of silver. They also made those people give them food and wine. The leaders under those governors also ruled over the people \{and made life even harder\}. But I respected and feared God, so I didn’t do things like that.


Every day I fixed this much food for the people that ate at my table: one cow, six good sheep, and different kinds of birds. And every ten days all kinds of wine were brought to my table. Yet, I never demanded the food that was allowed for the governor. \{I never forced the people to pay those taxes to pay for my food.\} I knew that the work the people were doing was very hard.


God, you made life harder and harder on me, day and night.\par I became like a dry, dry land in the hot summertime.\par \i (SELAH {\cf2\super [199]})\i0 \par


Lord God, you are my Savior.\par I have been praying to you\par day and night.\par


When she trades the things she has made,\par she always earns a profit.\par And she works until late at night.\par


If my head was filled with water,\par and if my eyes were a fountain of tears,\par I would cry day and night\par for my people that have been destroyed.\par


God’s people shout to him night and day. God will always give his people what is right. God will not be slow to answer his people.


Then her husband died and she lived alone. She was now 84 years old. Anna was always at the temple; she never left. She worshiped God by fasting {\cf2\super [40]} and praying day and night.


They were tentmakers, the same as Paul. So Paul stayed with them and worked with them.


I don’t care about my own life. The most important thing is that I finish my work. I want to finish the work that the Lord Jesus gave me to do—to tell people the Good News about God’s grace (kindness).


So be careful! Always remember this: I was with you for three years. During this time, I never stopped warning you. I taught you night and day. I often cried for you.


Greetings from Paul, a servant of Christ Jesus. God called me to be an apostle. {\cf2\super [1]} I was chosen to tell God’s Good News {\cf2\super [2]} to all people.


to be a minister of Christ Jesus. God made me a minister to help the non-Jewish people. I serve God by teaching his Good News. {\cf2\super [151]} I do this so that the non-Jewish people may be an offering that God will accept. Those people are made holy {\cf2\super [152]} for God by the Holy Spirit. {\cf2\super [153]}


And they obeyed God because of the power of the miracles {\cf2\super [154]} and the great things they saw, and because of the power of God’s Spirit. I have told people the Good News {\cf2\super [155]} about Christ in every place from Jerusalem to Illyricum. {\cf2\super [156]} And so I have finished that part of my work.


We work hard with our own hands \{to feed ourselves\}. People curse us, but we speak a blessing for them. People persecute {\cf2\super [26]} us, and we accept it.


But I have not used any of these rights. And I am not trying to get anything from you. That is not my purpose for writing this. I would rather die than to have my reason for boasting taken away.


So what do I get for doing this work? This is my reward: that when I tell people the Good News I can offer it to them for free. This way, I don’t use the right \{to be paid\} that I have in \{this work of telling\} the Good News.


We have the right to eat and drink, don’t we?


I have done hard and tiring work, and many times I did not sleep. I have been hungry and thirsty. Many times I have been without food. I have been cold and without clothes.


If I needed something when I was with you, I did not trouble any of you. The brothers who came from Macedonia gave me all that I needed. I did not allow myself to be a burden to you in any way. And I will never be a burden to you.


We are beaten and thrown into prison. People become upset and fight us. We work hard, and sometimes we get no sleep or food.


Several times you sent me things I needed when I was in Thessalonica.


When we pray to God our Father we always thank him for the things you have done because of your faith. And we thank him for the work you have done because of your love. And we thank him that you continue to be strong because of your hope in our Lord Jesus Christ.


Before we came to you, we suffered in Philippi. People there said bad things against us. You know all about that. And when we came to you, many people were against us. But our God helped us to be brave. He helped us to tell you his Good News. {\cf2\super [4]}


We were not looking for praise from people. We were not looking for praise from you or any other people.


We continue praying very strongly for you night and day. We pray that we can be there and see you again and give you all the things you need to make your faith strong.


That teaching is part of the Good News {\cf2\super [4]} that God gave me to tell. That glorious Good News is from the blessed God.


We hope in the living God. He is the Savior of all people. And in a special way, he is the Savior of all those people who believe in him. This is why we work and struggle.


If a widow is really alone and without help, then she hopes in God \{to take care of her\}. That woman prays all the time, night and day. She asks God for help.


I always remember you in my prayers day and night. I thank God for you in those prayers. He is the God my ancestors {\cf2\super [2]} served. I have always served him, doing what I know is right.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí