Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Psalm 126:2 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 It is vain for you to rise before light, rise ye after you have sitten, you that eat the bread of sorrow. When he shall give sleep to his beloved,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 Then were our mouths filled with laughter, and our tongues with singing. Then they said among the nations, The Lord has done great things for them.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 Our mouths were suddenly filled with laughter; our tongues were filled with joyful shouts. It was even said, at that time, among the nations, “The LORD has done great things for them!”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 It is in vain that you rise before daylight, that you rise up after you have sat down, you who chew the bread of sorrow. Whereas, to his beloved, he will give sleep.

Féach an chaibidil Cóip

English Standard Version 2016

2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.”

Féach an chaibidil Cóip




Psalm 126:2
21 Tagairtí Cros  

And they sung together hymns, and praise to the Lord: because he is good; for his mercy endureth for ever towards Israel. And all the people shouted with a great shout, praising the Lord, because the foundations of the temple of the Lord were laid.


And it came to pass, when all our enemies heard of it, that all nations which were round about us were afraid: and were cast down within themselves: for they perceived that this work was the work of God.


Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.


For behold God is my helper: and the Lord is the protector of my soul.


And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.


And the redeemed of the Lord shall return, and shall come into Sion with praise: and everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness: and sorrow and mourning shall flee away.


And now they that are redeemed by the Lord, shall return, and shall come into Sion singing praises: and joy everlasting shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness: sorrow and mourning shall flee away.


For thus saith the Lord: Rejoice ye in the joy of Jacob and neigh before the head of the Gentiles. Shout ye and sing, and say: Save, O Lord, thy people, the remnant of Israel.


The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that shall say: Give ye glory to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy endureth for ever. And of them that shall bring their vows into the house of the Lord: for I will bring back the captivity of the land as at the first, saith the Lord.


And the nations, that shall be left round about you, shall know that I the Lord have built up what was destroyed, and planted what was desolate, that I the Lord have spoken and done it.


There is no soothsaying in Jacob, nor divination in Israel. In their times it shall be told to Jacob and to Israel what God hath wrought.


For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí