Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 51:11 - Christian Standard Bible Anglicised

11 And the ransomed of the  Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 [The Lord God says] And the redeemed of the Lord shall return and come with singing to Zion; everlasting joy shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away. [Rev. 7:17; 21:1, 4.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 Then let those ransomed by the LORD return and come to Zion with singing and with everlasting joy upon their heads. Let happiness and joy overwhelm them; let grief and groaning flee.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 And now, those who have been redeemed by the Lord will return. And they will arrive in Zion, praising. And everlasting rejoicing will be upon their heads. They will take hold of gladness and rejoicing. Anguish and mourning will flee away.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 And now they that are redeemed by the Lord, shall return, and shall come into Sion singing praises: and joy everlasting shall be upon their heads. They shall obtain joy and gladness: sorrow and mourning shall flee away.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 51:11
29 Tagairtí Cros  

The Lord will divide  , the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.


When he has swallowed up death once and for all, the Lord God will wipe away the tears from every face and remove his people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.


and the ransomed of the  Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.


Rejoice, heavens,  for the  Lord has acted; shout, depths of the earth. Break out into singing, mountains, forest, and every tree in it. For the Lord has redeemed Jacob, and glorifies himself through Israel.


Leave Babylon, flee from the Chaldeans! Declare with a shout of joy, proclaim this, let it go out to the end of the earth; announce, ‘The Lord has redeemed his servant   Jacob! ’


Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains, break into joyful shouts! For the Lord has comforted his people, and will have compassion on his afflicted ones.


You will indeed go out with joy and be peacefully guided; the mountains and the hills will break into singing before you, and all the trees of the field will clap their hands.


In place of your shame, you will have a double portion; in place of disgrace, they will rejoice over their share. So they will possess double in their land, and eternal joy will be theirs.


Look! My servants will shout for joy from a glad heart, but you will cry out from an anguished heart, and you will lament out of a broken spirit.


I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people. The sound of weeping and crying will no longer be heard in her.


Then the young women will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief.


a sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride,  and the voice of those saying, Give thanks to the Lord of Armies, for the Lord is good; his faithful love endures for ever as they bring thanksgiving sacrifices to the temple of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as in former times, says the Lord.


May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved  us and given us eternal encouragement and good hope by grace,


Now to him  who is able to protect you from stumbling  and to make you stand in the presence of his glory, without blemish  and with great joy,


Then I saw a new heaven and a new earth;  for the first heaven and the first earth had passed away,  and the sea was no more.


He will wipe away every tear from their eyes.  Death will be no more;  grief, crying, and pain will be no more,  because the previous things  have passed away.


and there will no longer be any curse.  The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.


For the Lamb who is at the centre of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí