Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 51:10 - Christian Standard Bible Anglicised

10 Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 Was it not You Who dried up the Red Sea, the waters of the great deep, Who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over? [Why then are we left so long in captivity?]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 Is it not thou that driedst up the sea, the waters of the great deep; that madest the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 Didn’t you dry up the sea, the waters of the great deep? And didn’t you make the redeemed a road to cross through the depths of the sea, a road for the redeemed to pass?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 Have not you dried up the sea, the waters of the great abyss, and turned the depths of the sea into a road, so that the delivered could cross over it?

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

10 Hast not thou dried up the sea, the water of the mighty deep: who madest the depth of the sea a way, that the delivered might pass over?

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 51:10
20 Tagairtí Cros  

But the Israelites had walked through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.


With your faithful love, you will lead the people you have redeemed; you will guide them to your holy dwelling with your strength.


The Lord will divide  , the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.


There will be a road for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.


and the ransomed of the  Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.


A road will be there and a way; it will be called the Holy Way. The unclean will not travel on it, but it will be for the one who walks the path. Fools will not wander on it.


There will be no lion there, and no vicious beast will go up on it; they will not be found there. But the redeemed will walk on it,


I will lay waste mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn rivers into islands and dry up marshes.


This is what the  Lord  says – who makes a way in the sea, and a path through raging water,


Why was no one there when I came? Why was there no one to answer when I called? Is my arm too weak to redeem? Or do I have no power to rescue? Look, I dry up the sea by my rebuke; I turn the rivers into a wilderness; their fish rot because of lack of water and die of thirst.


And they will be called  the Holy People, the Lord’s Redeemed; and you will be called Cared For, A City Not Deserted.


In all their suffering, he suffered,  , and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.


I will perform miracles for them as in the days of your exodus from the land of Egypt.


The Lord   will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the sceptre of Egypt will come to an end.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí