Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 49:8 - Christian Standard Bible Anglicised

8 This is what the  Lord  says: I will answer you in a time of favour, and I will help you in the day of salvation. I will keep you, and I will appoint you to be a covenant for the people, to restore the land, to make them possess the desolate inheritances,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 Thus says the Lord, In an acceptable and favorable time I have heard and answered you, and in a day of salvation I have helped you; and I will preserve you and give you for a covenant to the people, to raise up and establish the land [from its present state of ruin] and to apportion and cause them to inherit the desolate [moral wastes of heathenism, their] heritages, [II Cor. 6:2.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 The LORD said: At the right time, I answered you; on a day of salvation, I helped you. I have guarded you, and given you as a covenant to the people, to restore the land, and to reassign deserted properties,

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Thus says the Lord: In a pleasing time, I have heeded you, and in the day of salvation, I have assisted you. And I have preserved you, and I have presented you as a covenant of the people, so that you would lift up the earth, and possess the scattered inheritances,

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 Thus saith the Lord: In an acceptable time I have heard thee, and in the day of salvation I have helped thee. And I have preserved thee and given thee to be a covenant of the people, that thou mightest raise up the earth and possess the inheritances that were destroyed.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 49:8
31 Tagairtí Cros  

He is the one who will build a house for my name,  and I will establish the throne of his kingdom for ever.


You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.


I am the Lord, who watches over it to water it regularly. So that no one disturbs it, I watch over it night and day.


Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will help you; I will hold on to you with my righteous right hand.


‘This  is my servant;  I strengthen him, this is my chosen one;  I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice  to the nations.


‘I am the Lord. I have called you for a righteous purpose,  , and I will hold you by your hand. I will watch over you, and I will appoint you to be a covenant for the people and a light to the nations,


who confirms the message of his servant and fulfils the counsel of his messengers; who says to Jerusalem, ‘She will be inhabited,’ and to the cities of Judah, ‘They will be rebuilt,’ and I will restore her ruins;


For your waste and desolate places and your land marked by ruins will now be indeed too small for the inhabitants, and those who swallowed you up will be far away.


I have put my words in your mouth, and covered you in the shadow of my hand, in order to plant  the heavens, to found the earth, and to say to Zion, ‘You are my people.’


For the Lord will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the  Lord. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and melodious song.


For you will spread out to the right and to the left, and your descendants will dispossess nations and inhabit the desolate cities.


Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.


When you cry out, let your collection of idols rescue you! The wind will carry all of them off, a breath will take them away. But whoever takes refuge in me will inherit the land and possess my holy mountain.


Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.


Will the fast I choose be like this: A day for a person to deny himself, to bow his head like a reed, and to spread out sackcloth and ashes? Will you call this a fast and a day acceptable to the  Lord?


to proclaim the year of the  Lord’s favour, and the day of our God’s vengeance; to comfort  all who mourn,


They will rebuild the ancient ruins; they will restore the former devastations; they will renew the ruined cities, the devastations of many generations.


I will produce descendants from Jacob, and heirs to my mountains from Judah; my chosen  ones will possess it, and my servants will dwell there.


For this is my blood of the covenant,   which is poured out for many for the forgiveness of sins.


For he says: At an acceptable time I listened to you, and in the day of salvation I helped you.   , See, now is the acceptable time; now is the day of salvation!


to the praise of his glorious grace  that he lavished on us in the Beloved One.


and to Jesus, the mediator  of a new covenant,  and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.


During his earthly life,  he offered prayers and appeals  with loud cries and tears  to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.


But Jesus has now obtained a superior ministry, and to that degree he is the mediator  of a better covenant,  which has been established on better promises.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí