Deuteronomy 29:20 - Christian Standard Bible Anglicised20 The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176920 the LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition20 The Lord will not pardon him, but then the anger of the Lord and His jealousy will smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall settle on him; the Lord will blot out his very name from under the heavens. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)20 Jehovah will not pardon him, but then the anger of Jehovah and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lie upon him, and Jehovah will blot out his name from under heaven. Féach an chaibidilCommon English Bible20 The LORD won’t be willing to forgive that kind of person; instead, the LORD’s anger and passion will smolder against that person. Every curse written in this scroll will stretch out over them, and the LORD will wipe out their name from under the heavens. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version20 But the Lord would not ignore him. Instead, at that time, his fury and zealousness would be very greatly enflamed against that man, and all the curses which have been written in this volume would settle upon him. And the Lord would abolish his name from under heaven, Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version20 And the Lord should not forgive him: but his wrath and jealousy against that man should be exceedingly enkindled at that time. And all the curses that are written in this volume should light upon him: and the Lord should blot out his name from under heaven, Féach an chaibidil |