Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 5:9 - Christian Standard Bible Anglicised

9 David took up residence in the stronghold, which he named the city of David. He built it up all the way round from the supporting terraces inward.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 So David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 David occupied the fortress, so it was renamed David’s City. David built a city around it from the earthen terraces inward.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 Then David lived in the stronghold, and he called it: the City of David. And he built it up on all sides, from Millo and inward.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 And David dwelt in the castle, and called it, The city of David: and built round about from Mello and inwards.

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 5:9
16 Tagairtí Cros  

Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.


He said that day, ‘Whoever attacks the Jebusites must go through the water shaft to reach the lame and the blind who are despised by David.’  For this reason it is said, ‘The blind and the lame will never enter the house.’


So he was not willing to bring the ark of the Lord to the city of David;  instead, he diverted it to the house of Obed-edom of Gath.


and this is the reason he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces  and repaired the opening in the wall of the city of his father David.


Then David rested with his ancestors  and was buried in the city of David.


This is the account of the forced labour  that King Solomon had imposed to build the Lord’s temple, his own palace, the supporting terraces,  the wall of Jerusalem,  and Hazor,  Megiddo,  and Gezer.


Pharaoh’s daughter moved from the city of David  to the house that Solomon had built for her;  he then built the terraces.


Joash’s servants conspired against him and attacked him  at Beth-millo  on the road that goes down to Silla.


It was his servants Jozabad  son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer who attacked him. He died  and they buried him with his ancestors in the city of David, and his son Amaziah became king in his place.


He built up the city all the way round, from the supporting terraces to the surrounding parts, and Joab restored the rest of the city.


Then Hezekiah strengthened his position by rebuilding the entire broken-down wall  and heightening the towers and the other outside wall.  He repaired the supporting terraces  of the city of David, and made an abundance of weapons and shields.


Shallun  son of Col-hozeh, ruler of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate.  He rebuilt it and roofed it. Then he installed its doors, bolts, and bars. He also made repairs to the wall of the Pool of Shelah  near the king’s garden,  as far as the stairs that descend from the city of David.


Woe to Ariel,  Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur.


But if not, may fire come from Abimelech and consume the citizens of Shechem and Beth-millo, and may fire come from the citizens of Shechem and Beth-millo and consume Abimelech.’


Then all the citizens of Shechem and of Beth-millo gathered together and proceeded to make Abimelech king at the oak of the pillar in Shechem.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí