Jeremías 49:24 - Biblia Martin Nieto24 Damasco, amedrentado, se dispone a escapar, el terror lo invade; es presa de angustia y de dolores como mujer en parto. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196024 Se desmayó Damasco, se volvió para huir, y le tomó temblor y angustia, y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente24 Damasco se volvió débil, y toda la gente trató de huir. El miedo, la angustia y el dolor se han apoderado de ella como a una mujer en trabajo de parto. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)24 Damasco, acobardado, se dispone a huir, el terror la invade. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion24 Damasco se debilita, Y se apresta para huir, El temblor se ha apoderado de ella. Dominada por la angustia y los dolores, Como de mujer parturienta. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197524 Acobardada se halla Damasco, emprende la huida. El pánico se apodera de ella, angustia y dolores la toman como a la parturienta. Féach an chaibidil |