Jeremías 49:24 - La Biblia Textual 3a Edicion24 Damasco se debilita, Y se apresta para huir, El temblor se ha apoderado de ella. Dominada por la angustia y los dolores, Como de mujer parturienta. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196024 Se desmayó Damasco, se volvió para huir, y le tomó temblor y angustia, y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente24 Damasco se volvió débil, y toda la gente trató de huir. El miedo, la angustia y el dolor se han apoderado de ella como a una mujer en trabajo de parto. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)24 Damasco, acobardado, se dispone a huir, el terror la invade. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197524 Acobardada se halla Damasco, emprende la huida. El pánico se apodera de ella, angustia y dolores la toman como a la parturienta. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)24 Languideció Damasco, se volvió para huir, y el temor se apoderó de ella: angustia y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto. Féach an chaibidilBiblia Traducción en Lenguaje Actual24 Los habitantes de Damasco se han quedado sin fuerzas; quieren huir, pero les tiemblan las piernas; se retuercen de angustia y dolor, como si fueran mujeres a punto de tener su primer hijo. Féach an chaibidil |