1 Corintios 3:2 - Nueva Biblia Española (1975)2 Los alimenté con leche, no con comida, porque no estaban para más. Por supuesto, ni siquiera ahora lo están, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19602 Os di a beber leche, y no vianda; porque aún no erais capaces, ni sois capaces todavía, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente2 Tuve que alimentarlos con leche, no con alimento sólido, porque no estaban preparados para algo más sustancioso. Y aún no están preparados, Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)2 Les di leche y no alimento sólido, porque no estaba a su alcance, ni siquiera ahora, Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion2 Os di a beber leche, no alimento sólido,° porque no erais capaces, ni aún ahora sois capaces.° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19752 Os di a beber leche; no os di comida sólida, porque todavía no estabais capacitados, como tampoco ahora, Féach an chaibidil |