Our fathers in Egypt did not ponder Your wonders. Nor did they remember Your abundant lovingkindness, but rebelled by the sea— at the Sea of Reeds.
Exodus 14:12 - Tree of Life Version Did we not say to you in Egypt, ‘Let us alone, so that we may serve the Egyptians?’ It was better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness!” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness. Amplified Bible - Classic Edition Did we not tell you in Egypt, Let us alone; let us serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness. American Standard Version (1901) Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness. Common English Bible Didn’t we tell you the same thing in Egypt? ‘Leave us alone! Let us work for the Egyptians!’ It would have been better for us to work for the Egyptians than to die in the desert.” Catholic Public Domain Version Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying: Withdraw from us, so that we may serve the Egyptians? For it was much better to serve them, than to die in the wilderness." Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Is not this the word that we spoke to thee in Egypt, saying: Depart from us that we may serve the Egyptians? For it was much better to serve them, than to die in the wilderness. |
Our fathers in Egypt did not ponder Your wonders. Nor did they remember Your abundant lovingkindness, but rebelled by the sea— at the Sea of Reeds.
After Pharaoh had let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, although that was nearby, for God said, “The people might change their minds if they see war and return to Egypt.”
Now behold, the cry of Bnei-Yisrael has come to Me. Moreover I have seen the oppression that the Egyptians have inflicted on them.
So they said to them, “May Adonai look on you and judge, because you have made us a stench in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants—putting a sword in their hand to kill us!”
Moses spoke this way to Bnei-Yisrael, but they did not listen to him because of their broken spirit and cruel bondage.
So please, Adonai, take my soul from me—because better is my death than my life.”
When the sun rose, God prepared a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head so that he became faint. So he implored that his soul would die, saying, “My death would be better than my life!”
“What have we to do with You, Yeshua of Natzeret? Have You come to destroy us? I know who You are! You’re the Holy One of God!”
Crying out with a loud voice, he said, “What’s between You and me, Yeshua, Ben El Elyon? I’m warning you, in the name of God, do not torment me!”