Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Deuteronomy 27:3 - Tree of Life Version

Then you are to write on them all the words of this Torah when you cross over—so that you may enter the land that Adonai your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as Adonai, the God of your fathers, promised you.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And you shall write on them all the words of this law when you have passed over, that you may go into the land which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has promised you.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Once you have crossed over, write on the stones all the words of this Instruction because you will have entered the land the LORD your God is giving to you—a land full of milk and honey—exactly as the LORD, your ancestors’ God, promised you.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk and honey, just as he swore to your fathers.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Deuteronomy 27:3
14 Tagairtí Cros  

Then I will fulfill the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is today.’” In response I said, “Amen, Adonai.”


You gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.


But I have said to you, ‘You will inherit their land and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.’ I am Adonai your God, who has set you apart from the peoples.


They gave their account to him and said, “We went into the land where you sent us. Indeed it is flowing with milk and honey—this is some of its fruit.


If Adonai is pleased with us, He will lead us into that land and will give it to us—a land flowing with milk and honey.


He brought us to this place and gave us this land—a land flowing with milk and honey.


Hear, therefore, O Israel, and take care to do this, so that it may go well with you and you may increase mightily, as Adonai the God of your fathers has promised you, in a land flowing with milk and honey.


Bind them as a sign on your hand, they are to be as frontlets between your eyes,


“This is the covenant that I will cut with them: ‘After those days,’ says Adonai, ‘I will put My Torah upon their hearts, and upon their minds I will write it,’” then He says,


For Bnei-Yisrael walked 40 years in the wilderness, until all the nation’s men of war who came out of Egypt died out, because they had not listened to the voice of Adonai. To them Adonai had sworn that He would never let them see the land which Adonai had sworn to their fathers that He would give us, a land flowing with milk and honey.


There on the stones he wrote a copy of the Torah of Moses, which he had written, in the presence of Bnei-Yisrael.