Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Deuteronomy 21:8 - Tree of Life Version

Grant atonement for Your people Israel whom You have redeemed, Adonai, and do not put innocent blood on Your people Israel.’ Then atonement will be granted to them for the blood.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Forgive, O Lord, Your people Israel, whom You have redeemed, and do not allow the shedding of innocent blood to be charged to Your people Israel. And the guilt of blood shall be forgiven them.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.

Féach an chaibidil

Common English Bible

LORD, please forgive your people Israel, whom you saved. Don’t put the guilt of innocent bloodshed on your people Israel.” Then the bloodguilt will be forgiven them.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Be merciful to your people Israel, whom you have redeemed, O Lord, and do not charge them with innocent blood in the midst of your people Israel.' And so the guilt of the blood will be taken away from them.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Be merciful to thy people Israel, whom thou hast redeemed, O Lord, and lay not innocent blood to their charge, in the midst of thy people Israel. And the guilt of blood shall be taken from them.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Deuteronomy 21:8
13 Tagairtí Cros  

When David heard about it afterward, he said, “I and my kingdom are innocent before Adonai forever from the blood of Abner son of Ner.


Then the king commanded him: “Do as he has said—strike him down. Then bury him. So you will remove the blood that Joab shed without cause, from me and from my father’s house.


and also because of the innocent blood that he had shed—for he had filled Jerusalem with innocent blood that Adonai was not willing to pardon.


Moreover by them Your servant is warned. In keeping them there is great reward.


Only know for certain that, if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its inhabitants. For in truth Adonai has sent me to you to speak all these words in your ears.”


They were harlots in Egypt; they were harlots in their youth; their bosoms were caressed there and their virgin breasts were fondled.


but has not brought it to the entrance of the Tent of Meeting to offer it as a sacrifice to Adonai before the Tabernacle—let bloodguilt be charged to that man. He has shed blood—that man is to be cut off from among his people.


So they cried to Adonai and said, “Please, Adonai, don’t let us perish on account of the soul of this man and don’t put innocent blood on us. For you, Adonai, have done as you pleased.”


And so, upon you shall come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the Temple and the altar.


Then they will answer and say, ‘Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see.