So they will not be like their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not prepare its heart, whose spirit was not loyal to God.
1 Samuel 8:8 - Tree of Life Version Like all the deeds that they have done since the day I brought them out of Egypt to this day—forsaking Me and worshiping other gods—so they are doing to you also. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Amplified Bible - Classic Edition According to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you. American Standard Version (1901) According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Common English Bible They are doing to you only what they’ve been doing to me from the day I brought them out of Egypt to this very minute, abandoning me and worshipping other gods. Catholic Public Domain Version In accord with all their works, which they have done from the day when I led them away from Egypt, even to this day: just as they have forsaken me, and served foreign gods, so now they also do to you. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee. |
So they will not be like their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not prepare its heart, whose spirit was not loyal to God.
Bnei-Yisrael said to them, “If only we had died by the hand of Adonai in the land of Egypt, when we sat by pots of meat, when we ate bread until we were full. But you have brought us into the wilderness, to kill this entire congregation with hunger.”
So the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test Adonai?”
Now when the people saw that Moses delayed coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, “Get up, make us gods who will go before us. As for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we do not know what’s become of him!”
‘At the end of seven years you are to set free every man his brother that is a Hebrew who has been sold to you and has served you six years; you are let him go free from you.’ But your fathers did not obey Me, nor inclined their ear.
He said to me, “Son of man, I send you to Bnei-Yisrael, to rebellious nations that have been rebelling against Me. They and their fathers have rebelled against Me to this very day.
The next day, the entire community of Bnei-Yisrael grumbled against Moses and Aaron, saying, “You killed Adonai’s people!”
You have been rebellious against Adonai from the day that I knew you.
Bnei-Yisrael again did what was evil in Adonai’s eyes, and Adonai gave them into the hand of the Philistines for 40 years.
So the anger of Adonai burned against Israel, and He declared, “Since this nation has transgressed My covenant that I commanded their fathers and has not listened to My voice,
But Bnei-Yisrael again did what was evil in Adonai’s eyes after Ehud had died.
Then Bnei-Yisrael did what was evil in Adonai’s eyes, so Adonai gave them into the hand of Midian for seven years.
Then Adonai said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all that they say to you. For they have not rejected you, rather they have rejected Me from being king over them.
So now, listen to their voice. However, you must earnestly forewarn them, and declare to them the rulings of the king who will reign over them.”