Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 17:2 - Tree of Life Version

2 So the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test Adonai?”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 Therefore, the people contended with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you find fault with me? Why do you tempt the Lord and try His patience?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 Wherefore the people strove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? wherefore do ye tempt Jehovah?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 The people argued with Moses and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why are you arguing with me? Why are you testing the LORD?”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 And arguing against Moses, they said, "Give us water, so that we may drink." And Moses answered them: "Why argue against me? For what reason do you tempt the Lord?"

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 17:2
32 Tagairtí Cros  

How quickly they forgot His works, and would not wait for His counsel!


In the wilderness they craved ravenously, in the desert they tested God.


They put God to the test in their heart by demanding food for their craving.


Again and again they tested God, and pained the Holy One of Israel.


Yet they tested and rebelled against El Elyon, and did not keep His decrees.


“Do not harden your heart as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,


when your fathers tested Me, they challenged Me, even though they had seen My work.


So the people complained to Moses saying, “What are we going to drink?”


Then Moses said, “Adonai will give you meat to eat in the evening and enough bread to fill you in the morning, since Adonai hears your complaints that you mutter against Him, what are we? Your complaining is not against us, but against Adonai!”


The name of the place was called Massah and Meribah, because of the quarreling of Bnei-Yisrael, and because they tested Adonai saying, “Is Adonai among us, or not?”


So they said to them, “May Adonai look on you and judge, because you have made us a stench in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants—putting a sword in their hand to kill us!”


But Ahaz said, “I won’t ask—I wouldn’t test Adonai!”


So now we are calling the proud blessed. Those who practice iniquity are built up. Indeed, they have tested God, and escaped!”


All Bnei-Yisrael grumbled against Moses and Aaron and the whole community said, “If only we had died in Egypt! If only we had died in this wilderness!


none of the people who saw My glory and My miraculous signs I performed in Egypt and in the wilderness—yet tested Me these ten times and did not obey My Voice—


The people spoke against God and Moses: “Why have you brought us from Egypt to die in the wilderness, because there is no bread, no water, and our very spirits detest the despicable food?


Yeshua said to him, “Again it is written, ‘You shall not put Adonai your God to the test.’”


and the younger of them said to the father, ‘Father, give me the share of the property that comes to me.’ So he divided his wealth between them.


But answering, Yeshua said to him, “It is said, ‘You shall not put Adonai your God to the test.’”


Why then do you put God to the test by putting a yoke on the neck of the disciples—which neither our fathers nor we have been able to bear?


Then Peter said to her, “How did you agree to test the Ruach Adonai? Look, the feet of those who buried your husband are at the door—they will carry you out, too!”


And let’s not test the Lord, as some of them did—and were destroyed by serpents.


“You are not to test Adonai your God, as you tested Him at Massah.


“Again at Taberah and Massah and Kibroth-hattaavah, you provoked Adonai to wrath.


There your fathers put Me to the test, though they saw My works for forty years.


But the matter was displeasing in Samuel’s eyes when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to Adonai.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí