Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 6:25 - The Text-Critical English New Testament

Woe to you who are filled, for you will hunger. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Woe to (alas for) you who are full now (completely filled, luxuriously gorged and satiated), for you shall hunger and suffer want! Woe to (alas for) you who laugh now, for you shall mourn and weep and wail!

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Woe unto you, ye that are full now! for ye shall hunger. Woe unto you, ye that laugh now! for ye shall mourn and weep.

Féach an chaibidil

Common English Bible

How terrible for you who have plenty now, because you will be hungry. How terrible for you who laugh now, because you will mourn and weep.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Woe to you who are satisfied, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Woe to you that are filled: for you shall hunger. Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 6:25
33 Tagairtí Cros  

But God said to him, ‘Yoʋ fool! This very night yoʋr life will be demanded back from yoʋ, and the things yoʋ have prepared, whose will they be?’


In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves cast out.


But woe to you who are rich, for you have received your comfort.


Woe to you when others speak well of you, for their fathers treated the false prophets in the same way.


And they began laughing at him, knowing that she was dead.


Nor should there be any obscenity, foolish talk, or coarse joking, which are not fitting, but there should be thanksgiving instead.


When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.


Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning, and your joy into gloom.


For yoʋ say, “I am rich; I have become wealthy and need nothing,” but yoʋ do not realize that yoʋ are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.