Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 2:14 - The Text-Critical English New Testament

“Glory to God in the highest, and peace on earth, good will among men.”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Glory to God in the highest, And on earth peace, good will toward men.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Glory to God in the highest [heaven], and on earth peace among men with whom He is well pleased [men of goodwill, of His favor].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.

Féach an chaibidil

Common English Bible

“Glory to God in heaven, and on earth peace among those whom he favors.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

"Glory to God in the highest, and on earth peace to men of good will."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 2:14
36 Tagairtí Cros  

The crowds that went ahead of him and those that followed were crying out, “Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”


to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”


saying, “Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”


Suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,


When the angels had gone away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”


and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. Then a voice came from heaven, saying, “Yoʋ are my beloved Son; in yoʋ I am well pleased.”


Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.


I have glorified yoʋ on earth. I have completed the work yoʋ have given me to do.


“For God loved the world in this way: He gave his one and only Son, so that whoever believes in him should not perish but have eternal life.


You yourselves know the message he sent to the sons of Israel, preaching the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all,


Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,


to the praise of the glory of his grace, by which he bestowed favor upon us in the Beloved.


He made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he purposed in Christ


Yet God, who is rich in mercy, because of the great love with which he loved us,


so that in the ages to come he might show the surpassing riches of his grace through his kindness toward us in Christ Jesus.


and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.


for it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.


and through him to reconcile all things to himself, whether on earth or in heaven, making peace through the blood of his cross.


Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us eternal comfort and good hope by his grace,


Then I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb, be blessing and honor, glory and power forever and ever! Amen.”