Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Mateo 18:26 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Entonces el empleado se postró ante el rey, suplicando: – Ten paciencia conmigo, y te lo pagaré todo.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Entonces aquel siervo, postrado, le suplicaba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

»El hombre cayó de rodillas ante su amo y le suplicó: “Por favor, tenme paciencia y te lo pagaré todo”.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

El empleado, pues, se arrojó a los pies del rey, suplicándole: 'Dame un poco de tiempo, y yo te lo pagaré todo.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

El siervo entonces, cayó postrado ante él, diciendo:° Ten paciencia° conmigo, y te pagaré todo.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

El siervo se echó entonces a sus pies y, postrado ante él, le suplicaba: '¡Ten paciencia conmigo, que te lo pagaré todo!'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces aquel siervo, postrado le rogaba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Mateo 18:26
5 Tagairtí Cros  

Entonces su compañero se postró ante él, suplicándole: – Ten paciencia conmigo, y te lo pagaré todo.


Cuando llegaron a la casa, vieron al niño junto con su madre María; se postraron ante el recién nacido y lo adoraron, y sacaron sus regalos para dárselos al niño: oro, incienso y mirra.


Entonces llegó un leproso y se arrodilló ante Jesús, diciendo: – Señor, si quieres puedes limpiarme.


Simón respondió: – Supongo que aquel al que más le perdonó. Jesús le dijo: – Tienes razón.


no comprendiendo la justicia de Dios, es decir, el plan perfecto de salvación de Dios, procuraron establecer su propia justicia, su propio plan de salvación y no se sometieron a la justicia de Dios;