Le dijo el anfitrión a su empleado: “Sal de nuevo por los caminos y carreteras, y obliga a entrar a todo aquel que encuentres, para que se llene mi casa.
Lucas 24:29 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia Pero ellos le insistieron, diciendo: – ¡Quédate con nosotros, porque ya es muy tarde y empieza la noche! Entonces Él entró y se quedó con ellos. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Mas ellos le obligaron a quedarse, diciendo: Quédate con nosotros, porque se hace tarde, y el día ya ha declinado. Entró, pues, a quedarse con ellos. Biblia Nueva Traducción Viviente pero ellos le suplicaron: «Quédate con nosotros esta noche, ya que se está haciendo tarde». Entonces los acompañó a la casa. Biblia Católica (Latinoamericana) pero ellos le insistieron diciendo: 'Quédate con nosotros, ya está cayendo la tarde y se termina el día. Entró, pues, para quedarse con ellos. La Biblia Textual 3a Edicion Pero ellos lo constriñeron, diciendo: Quédate con nosotros, pues está anocheciendo° y el día ya ha declinado. Entró pues a quedarse con ellos. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Pero insistieron en que se quedara con ellos, diciendo: 'Quédate con nosotros; que es tarde y el día se acaba'. Entró, pues, para quedarse con ellos. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Pero ellos le constriñeron, diciendo: Quédate con nosotros, porque se hace tarde, y el día ya ha declinado. Entró, pues, a quedarse con ellos. |
Le dijo el anfitrión a su empleado: “Sal de nuevo por los caminos y carreteras, y obliga a entrar a todo aquel que encuentres, para que se llene mi casa.
Llegaron al pueblo a donde se dirigían, Jesús les dio a entender que seguiría de largo.
Sucedió que cuando se sentó a la mesa con ellos, tomó el pan, lo bendijo, lo partió y se los dio.
Una de ellas se llamaba Lidia, era de la ciudad de Tiatira y era comerciante de telas de púrpura. Ella adoraba a Dios y nos estaba escuchando. El Señor abrió su corazón y prestaba mucha atención a lo que Pablo decía.