who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
Joel 1:8 - New International Version (Anglicised) Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Amplified Bible - Classic Edition Lament like a virgin [bride] girded with sackcloth for the husband of her youth [who has died]. American Standard Version (1901) Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Common English Bible Lament like a woman dressed in funeral clothing, one who has lost the husband of her youth. Catholic Public Domain Version Lament like a betrothed virgin, wrapped in sackcloth at the loss of the husband of her youth. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. |
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
The Lord, the Lord Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.
The roads to Zion mourn, for no-one comes to her appointed festivals. All her gateways are desolate, her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
I will turn your religious festivals into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.