The multitudes said, *This is the prophet, Yeshua, from Natzeret of the Galil.*
John 1:25 - Hebrew Names version (HNV) They asked him, *Why then do you immerse, if you are not the Messiah, nor Eliyahu, nor the Prophet?* Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? Amplified Bible - Classic Edition And they asked him, Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet? American Standard Version (1901) And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet? Common English Bible asked, “Why do you baptize if you aren’t the Christ, nor Elijah, nor the prophet?” Catholic Public Domain Version And they questioned him and said to him, "Then why do you baptize, if you are not the Christ, and not Elijah, and not the Prophet?" Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And they asked him, and said to him: Why then dost thou baptize, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet? |
The multitudes said, *This is the prophet, Yeshua, from Natzeret of the Galil.*
When he had come into the temple, the chief Kohanim and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, *By what authority do you do these things? Who gave you this authority?*
saying, *Didn't we strictly charge you not to teach in this name? Behold, you have filled Yerushalayim with your teaching, and intend to bring this man's blood on us.*
The LORD your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me; to him you shall listen;
I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.