Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Ecclesiastes 3:10 - Easy To Read Version

I saw all the hard work God gave us to do.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

I have seen the painful labor and exertion and miserable business which God has given to the sons of men with which to exercise and busy themselves.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.

Féach an chaibidil

Common English Bible

I have observed the task that God has given human beings.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

I have seen the affliction that God has given to the sons of men, in order that they may be occupied by it.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Ecclesiastes 3:10
6 Tagairtí Cros  

You will work hard for your food, until your face is covered with sweat. You will work hard until the day you die. And then you will become dust again. I used dust to make you. And when you die you will become dust again.”


You don’t know where the wind blows. And you don’t know how a baby grows in its mother’s body. In the same way, you don’t know what God will do—and he makes everything happen.


If a person does good and pleases God, then God will give that person wisdom, knowledge, and joy. But a person that sins will get only the work of gathering and carrying things. God takes from the bad person and gives to the good person. But all this work is useless. It is like trying to catch the wind. {\cf2\super [14]}


Brothers and sisters, I know that you remember how hard we worked. We worked night and day. We did not want to burden you \{by making you pay us\} while we did the work of telling God’s Good News to you.


And when we ate another person’s food, we always paid for it. We worked and worked so that we would not be trouble to any of you. We worked night and day.