So he traveled on a different road. He did not travel on the same road that he used when he came to Bethel.
1 Kings 13:11 - Easy To Read Version There was an old prophet [165] living in the city of Bethel. His sons came and told him about what the man of God [166] did in Bethel. They told their father what the man of God had said to King Jeroboam. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father. Amplified Bible - Classic Edition Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all that the man of God had done that day in Bethel; the words which he had spoken to the king they told also to their father. American Standard Version (1901) Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and one of his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them also they told unto their father. Common English Bible Now there was an old prophet living in Bethel. His sons came and told him everything that the man of God had done that day at Bethel. They also told their father the words that he spoke to the king. Catholic Public Domain Version Now a certain elderly prophet was living in Bethel. His sons went to him, and they described to him all the works which the man of God had accomplished on that day in Bethel. And they described to their father the words that he had spoken to the king. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Now a certain old prophet dwelt in Bethel: and his sons came to him and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel. And they told their father the words which he had spoken to the king. |
So he traveled on a different road. He did not travel on the same road that he used when he came to Bethel.
The old prophet said, “Which road did he use when he left?” So the sons showed their father which way the man of God from Judah had taken.
Some other men were traveling on that road. They saw the body and the lion standing near the body. The men came to the city where the old prophet lived and told about what they had seen on the road.
Josiah said, “Leave the man of God [302] alone. Don’t move his bones.” So they left his bones and the bones of the man of God from Samaria.
“All those things will happen to the false prophets of Israel. Those prophets speak to the people of Jerusalem. Those prophets say there will be peace, but there is no peace.” The Lord my Master said those things.
“Son of man, {\cf2\super [108]} you must speak to the prophets of Israel for me. \{Those prophets are not really speaking for me.\} Those prophets are saying things they want to say. So you must speak to them. Tell them these things, ‘Listen to this message from the Lord!
Balaam looked out across the desert and saw all the people of Israel. They were camped with the family groups in their different areas. Then the Spirit of God came to Balaam.
On the last day many people will say to me, ‘You are our Lord! We spoke for you. And for you we forced out demons {\cf2\super [85]} and did many miracles. {\cf2\super [86]} ’
(If a man does not know how to be a leader over his own family, then he will not be able to take care of God’s church.)
But a donkey told Balaam that he was doing wrong. And the donkey is an animal that cannot talk. But that donkey spoke with a man’s voice and stopped the prophet’s (Balaam’s) crazy thinking.
Some of the people who had known Saul before saw him prophesying [108] with the prophets. So they asked each other, “What has happened to Kish’s son? Is Saul also one the prophets?”