For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognise such people.
Philemon 1:20 - Christian Standard Bible Anglicised Yes, brother, may I benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. Amplified Bible - Classic Edition Yes, brother, let me have some profit from you in the Lord. Cheer and refresh my heart in Christ. American Standard Version (1901) Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. Common English Bible Yes, brother, I want this favor from you in the Lord! Refresh my heart in Christ. Catholic Public Domain Version So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord. |
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognise such people.
For if I cause you pain, then who will cheer me other than the one being hurt by me?
For this reason we have been comforted. In addition to our own comfort, we rejoiced even more over the joy Titus had, because his spirit was refreshed by all of you.
For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus.
So then, my dearly loved and longed for brothers and sisters, my joy and crown, in this manner stand firm in the Lord, dear friends.
For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Obey your leaders and submit to them, since they keep watch over your souls as those who will give an account, so that they can do this with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
If anyone has this world’s goods and sees a fellow believer in need but withholds compassion from him #– #how does God’s love reside in him?
I have no greater joy than this: to hear that my children are walking in truth.