Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 26:69 - Christian Standard Bible Anglicised

Now Peter was sitting outside in the courtyard.  A servant girl approached him and said, ‘You were with Jesus the Galilean too.’

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Now Peter was sitting outside in the courtyard, and one maid came up to him and said, You were also with Jesus the Galilean!

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Meanwhile, Peter was sitting outside in the courtyard. A servant woman came and said to him, “You were also with Jesus the Galilean.”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Yet truly, Peter sat outside in the courtyard. And a maidservant approached him, saying, "You also were with Jesus the Galilean."

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But Peter sat without in the court: and there came to him a servant maid, saying: Thou also wast with Jesus the Galilean.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 26:69
18 Tagairtí Cros  

When Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle  and went out and stood at the entrance of the cave. Suddenly, a voice came to him and said, ‘What are you doing here, Elijah? ’


He entered a cave  there and spent the night. Suddenly, the word of the Lord came to him, and he said to him, ‘What are you doing here, Elijah? ’


The crowds were saying, ‘This is the prophet Jesus  from Nazareth in Galilee.’


Then the chief priests  and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,


Peter was following him at a distance right to the high priest’s courtyard. He went in and was sitting with the servants to see the outcome.


But he denied it in front of everyone: ‘I don’t know what you’re talking about.’


When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, ‘This man was with Jesus the Nazarene! ’


‘Can anything good  come out of Nazareth? ’ Nathanael asked him. ‘Come and see,’ Philip answered.


Others said, ‘This is the Messiah.’ But some said, ‘Surely the Messiah doesn’t come from Galilee, does he?


‘You aren’t from Galilee  too, are you? ’ they replied. ‘Investigate and you will see that no prophet arises from Galilee.’ ¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥¥ [The earliest manuscripts do not include 7:53–8:11.] [


After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and attracted a following. He also perished, and all his followers were scattered.