Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 44:13 - Christian Standard Bible Anglicised

I will punish those living in the land of Egypt just as I punished Jerusalem by sword, famine, and plague.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

For I will punish all the inhabitants of the land of Egypt as I have punished Jerusalem–by the sword, by famine, and by pestilence–

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence;

Féach an chaibidil

Common English Bible

I will punish those who live in the land of Egypt, just as I punished Jerusalem with war, famine, and disease.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And I will visit against those who are living in the land of Egypt, just as I have visited against Jerusalem: with the sword, and with famine, and with pestilence.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I will visit them that dwell in the land of Egypt, as I have visited Jerusalem, by the sword and by famine and by pestilence.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 44:13
11 Tagairtí Cros  

Therefore, this is what the Lord of Armies says: ‘I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.


Whoever stays in this city will die by the sword, famine, and plague, but whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live and will retain his life like the spoils of war.


I will send the sword, famine, and plague  against them until they have perished from the land I gave to them and their ancestors.’


I will make them an object of horror  and a disaster to all the kingdoms of the earth, an example for disgrace, scorn, ridicule,  and cursing, wherever I have banished them.


then hear the word of the Lord, remnant of Judah! This is what the Lord of Armies, the God of Israel,  says: “If you are firmly resolved to go to Egypt  and stay there for a while,


then the sword  you fear will overtake you there in the land of Egypt, and the famine you are worried about will follow on your heels  there to Egypt, and you will die there.


All who resolve to go to Egypt to stay there for a while will die by the sword, famine, and plague. They will have no survivor or fugitive from the disaster I will bring on them.”


‘For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: “Just as my anger and fury were poured out on Jerusalem’s residents,  so will my fury pour out on you if you go to Egypt. You will become an example for cursing, scorn,  execration, and disgrace, and you will never see this place again.”


He will come and strike down the land of Egypt   #– #those destined for death, to death; those destined for captivity, to captivity; and those destined for the sword, to the sword.


For even if they flee from devastation, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Thistles will take possession of their precious silver; thorns will invade their tents.