Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 30:8 - Christian Standard Bible Anglicised

On that day – this is the declaration of the  Lord of Armies – I will break his yoke from your neck and tear off your chains, and strangers will never again enslave him.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

For it will come to pass in that day, says the Lord of hosts, that I will break [the oppressor's] yoke from your neck, and I will burst your bonds; and strangers will no more make slaves of [the people of Israel].

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;

Féach an chaibidil

Common English Bible

At that time, I will break the yoke off their necks and remove their shackles. Foreigners will no longer enslave them, declares the LORD of heavenly forces.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And this shall be in that day, says the Lord of hosts: I will crush his yoke from your neck, and I will break open his bands. And strangers will no longer rule over him.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And it shall come to pass in that day, saith the Lord of hosts, that I will break his yoke from off thy neck and will burst his bands: and strangers shall no more rule over him.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 30:8
16 Tagairtí Cros  

On that day his burden will fall from your shoulders, and his yoke from your neck. The yoke will be broken because your neck will be too large.  ,


For the Lord will have compassion  on Jacob and will choose Israel again.  He will settle them on their own land.  The resident foreigner will join them and be united with the house of Jacob.


I will break Assyria  in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.


When the Lord gives you rest from your pain,  torment, and the hard labour  you were forced to do,


For you have shattered their oppressive yoke and the rod on their shoulders, the staff of their oppressor, just as you did on the day of Midian.


For long ago I   broke your yoke; I  tore off your chains. You insisted, ‘I will not serve! ’ On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.


For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.” ’


This is what the Lord said to me: ‘Make chains and yoke bars  for yourself and put them on your neck.


All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.


The prophet Hananiah then took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke it.


‘Go and say to Hananiah, “This is what the Lord says: You broke a wooden yoke bar, but in its place you will make an iron yoke bar.


And I will restore to this place Jeconiah  son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles from Judah  who went to Babylon” #– #this is the Lord’s declaration #– #“for I will break the yoke of the king of Babylon.” ’


The day will be dark  in Tehaphnehes, when I break the yoke of Egypt there and its proud strength comes to an end in the city. A cloud  will cover Tehaphnehes, and its surrounding villages will go into captivity.


The trees of the field will yield their fruit, and the land will yield its produce; my flock will be secure in their land. They will know that I am the Lord when I break the bars of their yoke and rescue them from the power of those who enslave them.


For I will now break off his yoke from you and tear off your shackles.