Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Ecclesiastes 4:3 - Christian Standard Bible Anglicised

But better than either of them is the one who has not yet existed,  who has not seen the evil activity that is done under the sun.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

But better than them both [I thought] is he who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.

Féach an chaibidil

Common English Bible

But happier than both are those who have never existed, who haven’t witnessed the terrible things that happen under the sun.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And happier than both of these, I judged him to be, who has not yet been born, and who has not yet seen the evils which are done under the sun.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Ecclesiastes 4:3
11 Tagairtí Cros  

who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?


I have seen all the things that are done under the sun and have found everything to be futile, a pursuit of the wind.  ,


Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.


Woe to pregnant women and nursing mothers in those days!


Look, the days are coming   when they will say, “Blessed are the women without children, the wombs that never bore, and the breasts that never fed! ”