Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Acts 2:12 - Christian Standard Bible Anglicised

They were all astounded and perplexed, saying to one another, ‘What does this mean? ’

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And all were beside themselves with amazement and were puzzled and bewildered, saying one to another, What can this mean?

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?

Féach an chaibidil

Common English Bible

They were all surprised and bewildered. Some asked each other, “What does this mean?”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And they were all astonished, and they wondered, saying to one another: "But what does this mean?"

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And they were all astonished, and wondered, saying one to another: What meaneth this?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Acts 2:12
8 Tagairtí Cros  

When Jesus had finished saying these things,  the crowds were astonished at his teaching,


because Herod feared  John and protected him, knowing he was a righteous  and holy  man. When Herod heard him he would be very perplexed,  , and yet he liked to listen to him.


So he summoned one of the servants, questioning what these things meant.


Hearing a crowd passing by, he enquired what was happening.


While Peter was deeply perplexed about what the vision he had seen might mean, straight away the men who had been sent by Cornelius, having asked directions to Simon’s house, stood at the gate.


Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.’


Cretans and Arabs #– #we hear them declaring the magnificent acts of God in our own tongues.’


They were astounded and amazed, saying,  ‘Look, aren’t all these who are speaking Galileans?