Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Kings 18:25 - Christian Standard Bible Anglicised

Now, have I attacked this place to destroy it without the Lord’s approval?  The Lord said to me, “Attack this land and destroy it.” ’

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Have I come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land and destroy it.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.

Féach an chaibidil

Common English Bible

What’s more, do you think I’ve marched against this place to destroy it without the LORD’s support? It was the LORD who told me, March against this land and destroy it!”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Is it not by the will of the Lord that I have chosen to ascend to this place, so that I may destroy it? The Lord said to me: 'Ascend to this land, and destroy it.' "

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Is it without the will of the Lord that I am come up to this place to destroy it? The Lord said to me: Go up to this land and destroy it.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Kings 18:25
10 Tagairtí Cros  

He said to him, ‘I am also a prophet  like you. An angel spoke to me by the word of the Lord: “Bring him back with you to your house so that he may eat food and drink water.” ’ The old prophet deceived him,


How then can you drive back a single officer  among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and for horsemen?


Then Eliakim son of Hilkiah, Shebnah, and Joah said to the royal spokesman, ‘Please speak to your servants in Aramaic,  since we understand it. Don’t speak with us in Hebrew  within earshot of the people on the wall.’


who said to them, ‘Tell your master, “The Lord says this: Don’t be afraid  because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants  have blasphemed  me.


Indeed, this happened to Judah at the Lord’s command to remove them from his presence.  It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,


But Neco sent messengers to him, saying, ‘What is the issue between you and me, king of Judah?  I have not come against you today  but I am fighting another dynasty.  God told me to hurry. Stop opposing God who is with me; don’t make him destroy you! ’


If a ram’s horn  is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster  occurs in a city, hasn’t the Lord done it?