Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Lucas 17:7 - Nueva Biblia Española (1975)

Supongan que un sirviente suyo trabaja de labrador o de pastor. Cuando vuelve del campo, ¿quién de ustedes le dice: 'Pasa corriendo a la mesa'?

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Cuando un sirviente vuelve de arar o de cuidar las ovejas, ¿acaso su patrón le dice: “Ven y come conmigo”?

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Acaso tienen un servidor que está arando o cuidando el rebaño? Y cuando éste vuelve del campo, ¿le dicen acaso: 'Entra y descansa?'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

¿Y quién de vosotros, que tiene un siervo labrando o pastoreando, cuando venga del campo, le dirá: Pasa enseguida, reclínate a la mesa?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

¿Quién de vosotros que tenga un criado arando o guardando el ganado le dirá, al llegar éste del campo: 'Anda, ponte en seguida a la mesa?'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

¿Y quién de vosotros teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, le dice enseguida: Pasa, siéntate a la mesa?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Lucas 17:7
6 Tagairtí Cros  

El les respondió: Supongamos que uno de ustedes tiene una oveja, y que un sábado se le cae en una zanja, ¿la agarra y la saca o no?


Pero el Señor, dirigiéndose a él, dijo: Hipócritas: cualquiera de ustedes, ¿no desata del pesebre al buey o al burro, y lo lleva a abrevar aunque sea sábado?


Y a ellos les dijo: Si a uno de ustedes se le cae al pozo el burro o el buey, ¿no lo saca en seguida aunque sea sábado?


Lo que pasó en tiempo de Noé pasará también en el tiempo de este Hombre:


El Señor contestó: Si tuvieran una fe como un grano de mostaza, le dirían a esa morera: 'Arráncate de raíz y plántate en el mar', y les obedecería.


No, le dicen: 'Prepárame de cenar, ponte el delantal y sírveme mientras yo como; después comerás tú'.