Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Juan 13:22 - Nueva Biblia Española (1975)

Los discípulos se miraban unos a otros sin poderse explicar por quién lo decía.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Los discípulos se miraron unos a otros sin saber a cuál se refería Jesús.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Los discípulos se miraron unos a otros, pues no sabían a quién se refería.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Los discípulos se miraban unos a otros, perplejos acerca de quién lo decía.°

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Los discípulos se miraban unos a otros, sin saber de quién hablaba.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Juan 13:22
9 Tagairtí Cros  

Enterado Jacob de que había grano en Egipto, dijo a sus hijos: ¿A qué esperan?


Mientras comían, dijo: Les aseguro que uno de ustedes me va a entregar.


Ellos, consternados, empezaron a replicarle uno tras otro: ¡No seré yo, Señor!


Estando a la mesa comiendo, dijo Jesús: Les aseguro que uno de ustedes me va a entregar: uno que está comiendo conmigo.


Ellos, apenados, empezaron a replicarle uno tras otro: ¡No seré yo!


Ahora que, miren, la mano del que me entrega está en la mesa, a mi lado;


Ellos empezaron a preguntarse unos a otros quién podría ser el que iba a hacer aquello.


No lo digo por todos ustedes, yo sé bien a quiénes elegí, pero así se cumple aquel pasaje: 'El que come el pan conmigo me ha puesto la zancadilla'.


Dicho esto, Jesús, estremeciéndose, declaró: Sí, les aseguro que uno de ustedes me va a entregar.