Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Apocalipsis 2:4 - Nueva Biblia Española (1975)

pero tengo en contra tuya que has dejado el amor primero.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

»Pero tengo una queja en tu contra. ¡No me amas a mí ni se aman entre ustedes como al principio!

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

pero tengo algo en contra tuya, y es que has perdido tu amor del principio.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero tengo contra ti que has dejado tu amor primero.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Apocalipsis 2:4
11 Tagairtí Cros  

Se despertaron todas y se pusieron a preparar las lámparas.


Y esto pido en mi oración: que su amor crezca todavía más y más en penetración y en sensibilidad para todo;


Es deber nuestro dar continuas gracias a Dios por ustedes, hermanos; y es también justo, pues su fe crece vigorosamente, y su amor, de cada uno por todos y de todos por cada uno, sigue aumentando.


Tengo, sin embargo, algo en contra tuya, tienes ahí algunos que profesan la doctrina de Balaán, el que enseñó a Balac a tentar a los israelitas incitándolos a participar en banquetes idolátricos y a fornicar.


pero tengo en contra tuya que toleras a esa Jezabel, la mujer que dice poseer el don de profecía y que extravía a mis servidores con su enseñanza, incitándolos a la fornicación y a participar en banquetes idolátricos.