Interlinear Bible |
| 8199 [e] šā·p̄ə·ṭê·nî שָׁפְטֵ֤נִי Vindicate me V‑Qal‑Imp‑ms | 1cs |
、 | 430 [e] ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֨ים ׀ God N‑mp |
| 7378 [e] wə·rî·ḇāh וְרִ֘יבָ֤ה and plead Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs |
| 7379 [e] rî·ḇî, רִיבִ֗י my cause N‑msc | 1cs |
– | 1471 [e] mig·gō·w מִגּ֥וֹי against an nation Prep‑m | N‑ms |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 2623 [e] ḥā·sîḏ; חָסִ֑יד godly Adj‑ms |
| 376 [e] mê·’îš- מֵ֤אִישׁ־ from the man Prep‑m | N‑msc |
| 4820 [e] mir·māh מִרְמָ֖ה Deceitful N‑fs |
| 5766 [e] wə·‘aw·lāh וְעַוְלָ֣ה and unjust Conj‑w | N‑fs |
| 6403 [e] ṯə·p̄al·lə·ṭê·nî. תְפַלְּטֵֽנִי׃ Oh deliver me V‑Piel‑Imperf‑2ms | 1cs |
For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ For Conj |
| 859 [e] ’at·tāh אַתָּ֤ה ׀ You [are] Pro‑2ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵ֣י the God N‑mpc |
– | 4581 [e] mā·‘ūz·zî מָֽעוּזִּי֮ of my strength N‑msc | 1cs |
| 4100 [e] lā·māh לָמָ֪ה why Interrog |
؟ | 2186 [e] zə·naḥ·tā·nî זְנַ֫חְתָּ֥נִי do You cast me off V‑Qal‑Perf‑2ms | 1cs |
| 4100 [e] lām·māh- לָֽמָּה־ why Interrog |
| 6937 [e] qō·ḏêr קֹדֵ֥ר mourning V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 1980 [e] ’eṯ·hal·lêḵ, אֶתְהַלֵּ֗ךְ do I go V‑Hitpael‑Imperf‑1cs |
| 3906 [e] bə·la·ḥaṣ בְּלַ֣חַץ because of the oppression Prep‑b | N‑msc |
؟ | 341 [e] ’ō·w·yêḇ. אוֹיֵֽב׃ of the enemy V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
O send out thy light and thy truth: Let them lead me; Let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
| 7971 [e] šə·laḥ- שְׁלַח־ Oh send out V‑Qal‑Imp‑ms |
| 216 [e] ’ō·wr·ḵā אוֹרְךָ֣ Your light N‑csc | 2ms |
、 | 571 [e] wa·’ă·mit·tə·ḵā וַ֭אֲמִתְּךָ and Your truth Conj‑w | N‑fsc | 2ms |
| 1992 [e] hêm·māh הֵ֣מָּה them Pro‑3mp |
| 5148 [e] yan·ḥū·nî; יַנְח֑וּנִי let lead me V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 1cs |
| 935 [e] yə·ḇî·’ū·nî יְבִיא֥וּנִי let them bring me V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 1cs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 2022 [e] har- הַֽר־ hill N‑msc |
| 6944 [e] qāḏ·šə·ḵā קָ֝דְשְׁךָ֗ Your holy N‑msc | 2ms |
| 413 [e] wə·’el- וְאֶל־ and to Conj‑w | Prep |
| 4908 [e] miš·kə·nō·w·ṯe·ḵā. מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃ Your tabernacle N‑mpc | 2ms |
Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: Yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
| 935 [e] wə·’ā·ḇō·w·’āh וְאָב֤וֹאָה ׀ And I will go Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 4196 [e] miz·baḥ מִזְבַּ֬ח the altar N‑msc |
、 | 430 [e] ’ĕ·lō·hîm, אֱלֹהִ֗ים of God N‑mp |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 410 [e] ’êl אֵל֮ God N‑msc |
| 8057 [e] śim·ḥaṯ שִׂמְחַ֪ת exceeding N‑fsc |
– | 1524 [e] gî·lî גִּ֫ילִ֥י my joy N‑msc | 1cs |
| 3034 [e] wə·’ō·wḏ·ḵā וְאוֹדְךָ֥ and I will praise You Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cs | 2ms |
| 3658 [e] ḇə·ḵin·nō·wr, בְכִנּ֗וֹר on the harp Prep‑b | N‑msc |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֥ים God N‑mp |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hāy. אֱלֹהָֽי׃ my God N‑mpc | 1cs |
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope in God: For I shall yet praise him, Who is the health of my countenance, and my God.
| 4100 [e] mah- מַה־ Why Interrog |
、 | 7817 [e] tiš·tō·w·ḥă·ḥî תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ are you cast down V‑Hitpael‑Imperf‑2fs |
؟ | 5315 [e] nap̄·šî נַפְשִׁי֮ my soul N‑fsc | 1cs |
| 4100 [e] ū·mah- וּֽמַה־ and why Conj‑w | Interrog |
| 1993 [e] te·hĕ·mî תֶּהֱמִ֪י are you disquieted V‑Qal‑Imperf‑2fs |
| 5921 [e] ‘ā·lāy עָ֫לָ֥י within me Prep | 1cs |
| 3176 [e] hō·w·ḥî·lî הוֹחִ֣ילִי Hope V‑Hifil‑Imp‑fs |
、 | 430 [e] lê·lō·hîm לֵֽ֭אלֹהִים in God Prep‑l | N‑mp |
| 3588 [e] kî- כִּי־ for Conj |
| 5750 [e] ‘ō·wḏ ע֣וֹד yet Adv |
| 3034 [e] ’ō·w·ḏen·nū; אוֹדֶ֑נּוּ I shall praise Him V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs | 3mse |
| 3444 [e] yə·šū·‘ōṯ יְשׁוּעֹ֥ת the help N‑fpc |
、 | 6440 [e] pā·nay, פָּ֝נַ֗י of my countenance N‑mpc | 1cs |
| 430 [e] wê·lō·hāy. וֵֽאלֹהָֽי׃ and my God Conj‑w | N‑mpc | 1cs |