Interlinear Bible |
| 4405 [e] Prōias Πρωΐας Morning N-GFS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1096 [e] genomenēs γενομένης having arrived V-APM-GFS |
| 4824 [e] symboulion συμβούλιον counsel N-ANS |
| 2983 [e] elabon ἔλαβον took V-AIA-3P |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 4245 [e] presbyteroi πρεσβύτεροι elders Adj-NMP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2992 [e] laou λαοῦ people N-GMS |
| 2596 [e] kata κατὰ against Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
| 5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
| 2289 [e] thanatōsai θανατῶσαι they might put to death V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
and when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1210 [e] dēsantes δήσαντες having bound V-APA-NMP |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 520 [e] apēgagon ἀπήγαγον they led away [Him] V-AIA-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3860 [e] paredōkan παρέδωκαν delivered Him to V-AIA-3P |
| 4091 [e] Pilatō Πιλάτῳ Pilate N-DMS |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 2232 [e] hēgemoni ἡγεμόνι governor N-DMS |
Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 3708 [e] idōn ἰδὼν having seen V-APA-NMS |
| 2455 [e] Ioudas Ἰούδας Judas N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 3860 [e] paradidous παραδιδοὺς* having delivered up V-PPA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 2632 [e] katekrithē κατεκρίθη He was condemned V-AIP-3S |
| 3338 [e] metamelētheis μεταμεληθεὶς having regretted [it] V-APP-NMS |
| 4762 [e] estrepsen ἔστρεψεν he returned V-AIA-3S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 5144 [e] triakonta τριάκοντα thirty Adj-ANP |
| 694 [e] argyria ἀργύρια pieces of silver N-ANP |
| 3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
| 749 [e] archiereusin ἀρχιερεῦσιν chief priests N-DMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4245 [e] presbyterois πρεσβυτέροις elders Adj-DMP |
saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 264 [e] Hēmarton Ἥμαρτον I sinned V-AIA-1S |
| 3860 [e] paradous παραδοὺς having betrayed V-APA-NMS |
| 129 [e] haima αἷμα blood N-ANS |
| 121 [e] athōon ἀθῷον innocent Adj-ANS |
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ Then Conj |
| 2036 [e] eipan εἶπαν they said V-AIA-3P |
| 5101 [e] Ti Τί What [is that] IPro-NNS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 4771 [e] sy σὺ You PPro-N2S |
| 3708 [e] opsē ὄψῃ will see V-FIM-2S |
And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 4496 [e] rhipsas ῥίψας having cast down V-APA-NMS |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 694 [e] argyria ἀργύρια pieces of silver N-ANP |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3485 [e] naon ναὸν temple N-AMS |
| 402 [e] anechōrēsen ἀνεχώρησεν he withdrew V-AIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 565 [e] apelthōn ἀπελθὼν having gone away V-APA-NMS |
| 519 [e] apēnxato ἀπήγξατο hanged himself V-AIM-3S |
And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς the chief priests N-NMP |
| 2983 [e] labontes λαβόντες having taken V-APA-NMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 694 [e] argyria ἀργύρια pieces of silver N-ANP |
| 2036 [e] eipan εἶπαν said V-AIA-3P |
| 3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
| 1832 [e] exestin ἔξεστιν it is lawful V-PIA-3S |
| 906 [e] balein βαλεῖν to put V-ANA |
| 846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2878 [e] korbanan κορβανᾶν treasury N-AMS |
| 1893 [e] epei ἐπεὶ since [the] Conj |
| 5092 [e] timē τιμὴ price N-NFS |
| 129 [e] haimatos αἵματός of blood N-GNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν it is V-PIA-3S |
And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
| 4824 [e] symboulion συμβούλιον Counsel N-ANS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 2983 [e] labontes λαβόντες having taken V-APA-NMP |
| 59 [e] ēgorasan ἠγόρασαν they bought V-AIA-3P |
| 1537 [e] ex ἐξ with Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GN3P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 68 [e] agron ἀγρὸν field N-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2763 [e] kerameōs κεραμέως potter N-GMS |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 5027 [e] taphēn ταφὴν a burial place N-AFS |
| 3588 [e] tois τοῖς for the Art-DMP |
| 3581 [e] xenois ξένοις strangers Adj-DMP |
Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
| 1352 [e] dio διὸ Therefore Conj |
| 2564 [e] eklēthē ἐκλήθη was called V-AIP-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 68 [e] agros ἀγρὸς field N-NMS |
| 1565 [e] ekeinos ἐκεῖνος that DPro-NMS |
| 68 [e] Agros Ἀγρὸς Field N-NMS |
| 129 [e] haimatos αἵματος of Blood N-GNS |
| 2193 [e] heōs ἕως to Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 4594 [e] sēmeron σήμερον this day Adv |
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
| 5119 [e] tote τότε Then Adv |
| 4137 [e] eplērōthē ἐπληρώθη was fulfilled V-AIP-3S |
| 3588 [e] to τὸ that Art-NNS |
| 2046 [e] rhēthen ῥηθὲν having been spoken V-APP-NNS |
| 1223 [e] dia διὰ by Prep |
| 2408 [e] Ieremiou Ἰερεμίου Jeremiah N-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4396 [e] prophētou προφήτου prophet N-GMS |
| 3004 [e] legontos λέγοντος saying V-PPA-GMS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2983 [e] elabon ἔλαβον they took V-AIA-3P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 5144 [e] triakonta τριάκοντα thirty Adj-ANP |
| 694 [e] argyria ἀργύρια pieces of silver N-ANP |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5092 [e] timēn τιμὴν price N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the [One] Art-GMS |
| 5091 [e] tetimēmenou τετιμημένου having been priced V-RPM/P-GMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 5091 [e] etimēsanto ἐτιμήσαντο they set a price on V-AIM-3P |
| 575 [e] apo ἀπὸ by [the] Prep |
| 5207 [e] huiōn υἱῶν sons N-GMP |
| 2474 [e] Israēl Ἰσραήλ of Israel N-GMS |
and gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1325 [e] edōkan ἔδωκαν they gave V-AIA-3P |
| 846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 68 [e] agron ἀγρὸν field N-AMS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2763 [e] kerameōs κεραμέως potter N-GMS |
| 2505 [e] katha καθὰ as Adv |
| 4929 [e] synetaxen συνέταξέν directed V-AIA-3S |
| 1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος [the] Lord N-NMS |
And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2476 [e] estathē ἐστάθη stood V-AIP-3S |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 2232 [e] hēgemonos ἡγεμόνος governor N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1905 [e] epērōtēsen ἐπηρώτησεν questioned V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2232 [e] hēgemōn ἡγεμὼν governor N-NMS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
| 1510 [e] ei εἶ are V-PIA-2S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 935 [e] Basileus Βασιλεὺς King N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 5346 [e] ephē ἔφη said V-IIA-3S |
| 4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
| 3004 [e] legeis λέγεις say V-PIA-2S |
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DNS |
| 2723 [e] katēgoreisthai κατηγορεῖσθαι being accused V-PNM/P |
| 846 [e] auton αὐτὸν His PPro-AM3S |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 749 [e] archiereōn ἀρχιερέων chief priests N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4245 [e] presbyterōn πρεσβυτέρων elders Adj-GMP |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-ANS |
| 611 [e] apekrinato ἀπεκρίνατο He answered V-AIM-3S |
Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
| 191 [e] akoueis ἀκούεις do you hear V-PIA-2S |
| 4214 [e] posa πόσα how many things IPro-ANP |
| 4771 [e] sou σου You PPro-G2S |
| 2649 [e] katamartyrousin καταμαρτυροῦσιν they witness against V-PIA-3P |
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 611 [e] apekrithē ἀπεκρίθη He did answer V-AIP-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3761 [e] oude οὐδὲ not even Adv |
| 1520 [e] hen ἓν one Adj-ANS |
| 4487 [e] rhēma ῥῆμα word N-ANS |
| 5620 [e] hōste ὥστε so as Conj |
| 2296 [e] thaumazein θαυμάζειν to amaze V-PNA |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2232 [e] hēgemona ἡγεμόνα governor N-AMS |
| 3029 [e] lian λίαν exceedingly Adv |
Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
| 2596 [e] Kata Κατὰ At Prep |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1859 [e] heortēn ἑορτὴν [the] feast N-AFS |
| 1486 [e] eiōthei εἰώθει was accustomed V-LIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2232 [e] hēgemōn ἡγεμὼν governor N-NMS |
| 630 [e] apolyein ἀπολύειν to release V-PNA |
| 1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 3793 [e] ochlō ὄχλῳ multitude N-DMS |
| 1198 [e] desmion δέσμιον prisoner N-AMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 2309 [e] ēthelon ἤθελον they were wishing V-IIA-3P |
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
| 2192 [e] eichon εἶχον They were holding V-IIA-3P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 5119 [e] tote τότε at that time Adv |
| 1198 [e] desmion δέσμιον a prisoner N-AMS |
| 1978 [e] episēmon ἐπίσημον notable Adj-AMS |
| 3004 [e] legomenon λεγόμενον called V-PPM/P-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun ‹Ἰησοῦν› Jesus N-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
| 4863 [e] synēgmenōn συνηγμένων Being gathered together V-RPM/P-GMP |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 5101 [e] Tina Τίνα Whom IPro-AMS |
| 2309 [e] thelete θέλετε will you [that] V-PIA-2P |
| 630 [e] apolysō ἀπολύσω I shall release V-ASA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 2424 [e] Iēsoun ‹Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν› - Art-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν who Art-AMS |
| 3004 [e] legomenon λεγόμενον is called V-PPM/P-AMS |
| 5547 [e] Christon Χριστόν Christ N-AMS |
For he knew that for envy they had delivered him.
| 1492 [e] ēdei ᾔδει He knew V-LIA-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1223 [e] dia διὰ through Prep |
| 5355 [e] phthonon φθόνον envy N-AMS |
| 3860 [e] paredōkan παρέδωκαν they delivered up V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.
| 2521 [e] Kathēmenou Καθημένου As was sitting V-PPM/P-GMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 846 [e] autou αὐτοῦ he PPro-GM3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 968 [e] bēmatos βήματος judgment seat N-GNS |
| 649 [e] apesteilen ἀπέστειλεν sent V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1135 [e] gynē γυνὴ wife N-NFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3004 [e] legousa λέγουσα saying V-PPA-NFS |
| 3367 [e] Mēden Μηδὲν [Let there be] nothing Adj-NNS |
| 4771 [e] soi σοὶ between you PPro-D2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
| 1342 [e] dikaiō δικαίῳ righteous [man] Adj-DMS |
| 1565 [e] ekeinō ἐκείνῳ that DPro-DMS |
| 4183 [e] polla πολλὰ many things Adj-ANP |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3958 [e] epathon ἔπαθον I suffered V-AIA-1S |
| 4594 [e] sēmeron σήμερον today Adv |
| 2596 [e] kat’ κατ’ in Prep |
| 3677 [e] onar ὄναρ a dream N-ANS |
| 1223 [e] di’ δι’ because of Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς the chief priests N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 4245 [e] presbyteroi πρεσβύτεροι elders Adj-NMP |
| 3982 [e] epeisan ἔπεισαν persuaded V-AIA-3P |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3793 [e] ochlous ὄχλους crowds N-AMP |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 154 [e] aitēsōntai αἰτήσωνται they should ask for V-ASM-3P |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 622 [e] apolesōsin ἀπολέσωσιν should destroy V-ASA-3P |
The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.
| 611 [e] Apokritheis Ἀποκριθεὶς Answering V-APP-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2232 [e] hēgemōn ἡγεμὼν governor N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 5101 [e] Tina Τίνα Which IPro-AMS |
| 2309 [e] thelete θέλετε do you desire V-PIA-2P |
| 575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-GMP |
| 630 [e] apolysō ἀπολύσω I release V-ASA-1S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipan εἶπαν they said V-AIA-3P |
| 3588 [e] Ton Τὸν - Art-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.
| 3004 [e] Legei Λέγει Says V-PIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 3767 [e] oun οὖν then Conj |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω should I do with V-ASA-1S |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν who Art-AMS |
| 3004 [e] legomenon λεγόμενον is called V-PPM/P-AMS |
| 5547 [e] Christon Χριστόν Christ N-AMS |
| 3004 [e] Legousin Λέγουσιν They say V-PIA-3P |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 4717 [e] Staurōthētō Σταυρωθήτω Let [Him] be crucified V-AMP-3S |
And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 5346 [e] ephē ἔφη he said V-IIA-3S |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 2556 [e] kakon κακὸν evil Adj-ANS |
| 4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν did He commit V-AIA-3S |
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4057 [e] perissōs περισσῶς all the more Adv |
| 2896 [e] ekrazon ἔκραζον they kept crying out V-IIA-3P |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 4717 [e] Staurōthētō Σταυρωθήτω Let [Him] be crucified V-AMP-3S |
When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
| 3708 [e] Idōn Ἰδὼν Having seen V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-ANS |
| 5623 [e] ōphelei ὠφελεῖ it availed V-PIA-3S |
| 235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον rather Adv |
| 2351 [e] thorybos θόρυβος a riot N-NMS |
| 1096 [e] ginetai γίνεται is arising V-PIM/P-3S |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 5204 [e] hydōr ὕδωρ water N-ANS |
| 633 [e] apenipsato ἀπενίψατο he washed V-AIM-3S |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
| 561 [e] apenanti ἀπέναντι* before Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3793 [e] ochlou ὄχλου crowd N-GMS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 121 [e] Athōos Ἀθῷός Guiltless Adj-NMS |
| 1510 [e] eimi εἰμι I am V-PIA-1S |
| 575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 129 [e] haimatos αἵματος blood N-GNS |
| 3778 [e] toutou τούτου of this DPro-GMS |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς For yourselves PPro-N2P |
| 3708 [e] opsesthe ὄψεσθε you will see V-FIM-2P |
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 3956 [e] pas πᾶς all Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2992 [e] laos λαὸς people N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3588 [e] To Τὸ The Art-NNS |
| 129 [e] haima αἷμα blood N-NNS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1909 [e] eph’ ἐφ’ [be] on Prep |
| 1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 5043 [e] tekna τέκνα children N-ANP |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 630 [e] apelysen ἀπέλυσεν he released V-AIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 912 [e] Barabban Βαραββᾶν Barabbas N-AMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 1161 [e] de δὲ and Conj |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 5417 [e] phragellōsas φραγελλώσας having flogged V-APA-NMS |
| 3860 [e] paredōken παρέδωκεν He delivered up [Him] V-AIA-3S |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 4717 [e] staurōthē σταυρωθῇ He might be crucified V-ASP-3S |
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
| 5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 4757 [e] stratiōtai στρατιῶται soldiers N-NMP |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 2232 [e] hēgemonos ἡγεμόνος governor N-GMS |
| 3880 [e] paralabontes παραλαβόντες having taken with [them] V-APA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4232 [e] praitōrion πραιτώριον Praetorium N-ANS |
| 4863 [e] synēgagon συνήγαγον gathered V-AIA-3P |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ before Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3650 [e] holēn ὅλην all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4686 [e] speiran σπεῖραν cohort N-AFS |
And they stripped him, and put on him a scarlet robe.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1562 [e] ekdysantes ἐκδύσαντες having stripped V-APA-NMP |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 5511 [e] chlamyda χλαμύδα a robe N-AFS |
| 2847 [e] kokkinēn κοκκίνην scarlet Adj-AFS |
| 4060 [e] periethēkan περιέθηκαν they put around V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4120 [e] plexantes πλέξαντες having twisted together V-APA-NMP |
| 4735 [e] stephanon στέφανον a crown N-AMS |
| 1537 [e] ex ἐξ of Prep |
| 173 [e] akanthōn ἀκανθῶν thorns N-GFP |
| 2007 [e] epethēkan ἐπέθηκαν they put [it] V-AIA-3P |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 2776 [e] kephalēs κεφαλῆς head N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2563 [e] kalamon κάλαμον a reed N-AMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 1188 [e] dexia δεξιᾷ right hand Adj-DFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1120 [e] gonypetēsantes γονυπετήσαντες having bowed the knees V-APA-NMP |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
| 1702 [e] enepaixan ἐνέπαιξαν they mocked V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 5463 [e] Chaire Χαῖρε Hail V-PMA-2S |
| 935 [e] Basileu Βασιλεῦ King N-VMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1716 [e] emptysantes ἐμπτύσαντες having spit V-APA-NMP |
| 1519 [e] eis εἰς upon Prep |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 2983 [e] elabon ἔλαβον they took V-AIA-3P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2563 [e] kalamon κάλαμον reed N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5180 [e] etypton ἔτυπτον kept striking [Him] V-IIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς on Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 2776 [e] kephalēn κεφαλὴν head N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 1702 [e] enepaixan ἐνέπαιξαν they had mocked V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 1562 [e] exedysan ἐξέδυσαν they took off V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5511 [e] chlamyda χλαμύδα robe N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1746 [e] enedysan ἐνέδυσαν they put on V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 520 [e] apēgagon ἀπήγαγον led away V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 4717 [e] staurōsai σταυρῶσαι crucify [Him] V-ANA |
And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.
| 1831 [e] Exerchomenoi Ἐξερχόμενοι Going forth V-PPM/P-NMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 2147 [e] heuron εὗρον they found V-AIA-3P |
| 444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον a man N-AMS |
| 2956 [e] Kyrēnaion Κυρηναῖον of Cyrene N-AMS |
| 3686 [e] onomati ὀνόματι named N-DNS |
| 4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
| 3778 [e] touton τοῦτον Him DPro-AMS |
| 29 [e] ēngareusan ἠγγάρευσαν they compelled V-AIA-3P |
| 2443 [e] hina ἵνα that Conj |
| 142 [e] arē ἄρῃ he might carry V-ASA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 4716 [e] stauron σταυρὸν cross N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2064 [e] elthontes ἐλθόντες having come V-APA-NMP |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 5117 [e] topon τόπον a place N-AMS |
| 3004 [e] legomenon λεγόμενον called V-PPM/P-AMS |
| 1115 [e] Golgotha Γολγοθᾶ Golgotha N-AFS |
| 3739 [e] ho ὅ which RelPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
| 2898 [e] kraniou κρανίου of a Skull N-GNS |
| 5117 [e] topos τόπος Place N-NMS |
| 3004 [e] legomenos λεγόμενος called V-PPM/P-NMS |
they gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.
| 1325 [e] edōkan ἔδωκαν they gave V-AIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 4095 [e] piein πιεῖν to drink V-ANA |
| 3631 [e] oinon οἶνον wine N-AMS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 5521 [e] cholēs χολῆς gall N-GFS |
| 3396 [e] memigmenon μεμιγμένον mingled V-RPM/P-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1089 [e] geusamenos γευσάμενος having tasted V-APM-NMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2309 [e] ēthelēsen ἠθέλησεν He was willing V-AIA-3S |
| 4095 [e] piein πιεῖν to drink [it] V-ANA |
And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
| 4717 [e] Staurōsantes Σταυρώσαντες Having crucified V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1266 [e] diemerisanto διεμερίσαντο they divided V-AIM-3P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 906 [e] ballontes βάλλοντες casting V-PPA-NMP |
| 2819 [e] klēron κλῆρον lots N-AMS |
| 2443 [e] hina {ἵνα that Conj |
| 4137 [e] plērōthē πληρωθῇ might be fulfilled V-ASP-3S |
| 3588 [e] to τὸ that which Art-ANS |
| 2046 [e] rhēthen ῥηθὲν was spoken V-APP-NNS |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4396 [e] prophētou προφήτου prophet N-GMS |
| 1266 [e] Diemerisanto Διεμερίσαντο They divided V-AIM-3P |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτιά garments N-ANP |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 1438 [e] heautois ἑαυτοῖς among themselves RefPro-DM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1909 [e] epi ἐπὶ for Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2441 [e] himatismon ἱματισμόν clothing N-AMS |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 906 [e] ebalon ἔβαλον they cast V-AIA-3P |
| 2819 [e] klēron κλῆρον} a lot N-AMS |
And sitting down they watched him there;
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2521 [e] kathēmenoi καθήμενοι sitting down V-PPM/P-NMP |
| 5083 [e] etēroun ἐτήρουν they were guarding V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
and set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2007 [e] epethēkan ἐπέθηκαν they put up V-AIA-3P |
| 1883 [e] epanō ἐπάνω over Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 2776 [e] kephalēs κεφαλῆς head N-GFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 156 [e] aitian αἰτίαν accusation N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1125 [e] gegrammenēn γεγραμμένην written V-RPM/P-AFS |
| 3778 [e] HOUTOS ΟΥΤΟΣ* This DPro-NMS |
| 1510 [e] ESTIN ΕΣΤΙΝ is V-PIA-3S |
| 2424 [e] IĒSOUS ΙΗΣΟΥΣ Jesus N-NMS |
| 3588 [e] HO Ο* the Art-NMS |
| 935 [e] BASILEUS ΒΑΣΙΛΕΥΣ King N-NMS |
| 3588 [e] TŌN ΤΩΝ of the Art-GMP |
| 2453 [e] IOUDAIŌN ΙΟΥΔΑΙΩΝ Jews Adj-GMP |
Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.
| 5119 [e] Tote Τότε At the same time Adv |
| 4717 [e] staurountai σταυροῦνται are crucified V-PIM/P-3P |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-NMP |
| 3027 [e] lēstai λῃσταί robbers N-NMP |
| 1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
| 1537 [e] ek ἐκ at [the] Prep |
| 1188 [e] dexiōn δεξιῶν right hand Adj-GNP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
| 1537 [e] ex ἐξ at [the] Prep |
| 2176 [e] euōnymōn εὐωνύμων left Adj-GNP |
And they that passed by reviled him, wagging their heads,
| 3588 [e] Hoi Οἱ Those Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3899 [e] paraporeuomenoi παραπορευόμενοι passing by V-PPM/P-NMP |
| 987 [e] eblasphēmoun ἐβλασφήμουν kept railing at V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 2795 [e] kinountes κινοῦντες wagging V-PPA-NMP |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 2776 [e] kephalas κεφαλὰς heads N-AFP |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 3588 [e] Ho Ὁ The [One] Art-VMS |
| 2647 [e] katalyōn καταλύων destroying V-PPA-VMS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3485 [e] naon ναὸν temple N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5140 [e] trisin τρισὶν three Adj-DFP |
| 2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
| 3618 [e] oikodomōn οἰκοδομῶν building [it] V-PPA-VMS |
| 4982 [e] sōson σῶσον save V-AMA-2S |
| 4572 [e] seauton σεαυτόν Yourself PPro-AM2S |
| 1487 [e] ei εἰ If Conj |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς [the] Son N-NMS |
| 1510 [e] ei εἶ You are V-PIA-2S |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 2597 [e] katabēthi κατάβηθι descend V-AMA-2S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4716 [e] staurou σταυροῦ cross N-GMS |
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
| 3668 [e] Homoiōs Ὁμοίως Likewise Adv |
| 2532 [e] kai ‹καὶ› also Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 1702 [e] empaizontes ἐμπαίζοντες mocking V-PPA-NMP |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 1122 [e] grammateōn γραμματέων scribes N-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4245 [e] presbyterōn πρεσβυτέρων elders Adj-GMP |
| 2036 [e] elegon ἔλεγον were saying V-IIA-3P |
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
| 243 [e] Allous Ἄλλους Others Adj-AMP |
| 4982 [e] esōsen ἔσωσεν He saved V-AIA-3S |
| 1438 [e] heauton ἑαυτὸν Himself RefPro-AM3S |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynatai δύναται is He able V-PIM/P-3S |
| 4982 [e] sōsai σῶσαι to save V-ANA |
| 935 [e] Basileus Βασιλεὺς King N-NMS |
| 2474 [e] Israēl Ἰσραήλ of Israel N-GMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν He is V-PIA-3S |
| 2597 [e] katabatō καταβάτω Let Him descend V-AMA-3S |
| 3568 [e] nyn νῦν now Adv |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 4716 [e] staurou σταυροῦ cross N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4100 [e] pisteusomen πιστεύσομεν we will believe V-FIA-1P |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ in Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
| 3982 [e] pepoithen πέποιθεν He trusted V-RIA-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2316 [e] Theon Θεόν God N-AMS |
| 4506 [e] rhysasthō ῥυσάσθω Let Him deliver V-AMM-3S |
| 3568 [e] nyn νῦν now Adv |
| 1487 [e] ei εἰ if Conj |
| 2309 [e] thelei θέλει He wants V-PIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ Of God N-GMS |
| 1510 [e] eimi εἰμι I am V-PIA-1S |
| 5207 [e] Huios Υἱός [the] Son N-NMS |
The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.
| 3588 [e] To Τὸ - Art-ANS |
| 1161 [e] d’ δ’ And Conj |
| 846 [e] auto αὐτὸ likewise PPro-AN3S |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3027 [e] lēstai λῃσταὶ robbers N-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 4957 [e] systaurōthentes συσταυρωθέντες having been crucified V-APP-NMP |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 3679 [e] ōneidizon ὠνείδιζον were upbraiding V-IIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.
| 575 [e] Apo Ἀπὸ From Prep |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 1623 [e] hektēs ἕκτης [the] sixth Adj-GFS |
| 5610 [e] hōras ὥρας hour N-GFS |
| 4655 [e] skotos σκότος darkness N-NNS |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο was V-AIM-3S |
| 1909 [e] epi ἐπὶ over Prep |
| 3956 [e] pasan πᾶσαν all Adj-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1093 [e] gēn γῆν land N-AFS |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 5610 [e] hōras ὥρας [the] hour N-GFS |
| 1766 [e] enatēs ἐνάτης ninth Adj-GFS |
And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?
| 4012 [e] peri περὶ About Prep |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1766 [e] enatēn ἐνάτην ninth Adj-AFS |
| 5610 [e] hōran ὥραν hour N-AFS |
| 310 [e] aneboēsen ἀνεβόησεν cried out V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 5456 [e] phōnē φωνῇ in a voice N-DFS |
| 3173 [e] megalē μεγάλῃ loud Adj-DFS |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 2241 [e] Ēli Ἠλὶ* Eli N-VMS |
| 2241 [e] ēli ἠλὶ* Eli N-VMS |
| 2982 [e] lema λεμὰ lema Adv |
| 4518 [e] sabachthani σαβαχθάνι* sabachthani V-AIA-2S |
| 3778 [e] tout’ τοῦτ’ That DPro-NNS |
| 1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
| 2316 [e] Thee Θεέ God N-VMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 2316 [e] thee θεέ God N-VMS |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 2443 [e] hina ἵνα‿ so that Conj |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
| 1459 [e] enkatelipes ἐγκατέλιπες have you forsaken V-AIA-2S |
Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.
| 5100 [e] Tines Τινὲς Some IPro-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] tōn τῶν of those who Art-GMP |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 2476 [e] hestēkotōn ἑστηκότων were standing V-RPA-GMP |
| 191 [e] akousantes ἀκούσαντες having heard V-APA-NMP |
| 2036 [e] elegon ἔλεγον began saying V-IIA-3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 2243 [e] Ēlian Ἠλίαν Elijah N-AMS |
| 5455 [e] phōnei φωνεῖ calls V-PIA-3S |
| 3778 [e] houtos οὗτος this [man] DPro-NMS |
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 5143 [e] dramōn δραμὼν having run V-APA-NMS |
| 1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
| 1537 [e] ex ἐξ of Prep |
| 846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 4699 [e] spongon σπόγγον a sponge N-AMS |
| 4130 [e] plēsas πλήσας having filled [it] V-APA-NMS |
| 5037 [e] te τε and Conj |
| 3690 [e] oxous ὄξους with vinegar N-GNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4060 [e] peritheis περιθεὶς having put [it] on V-APA-NMS |
| 2563 [e] kalamō καλάμῳ a reed N-DMS |
| 4222 [e] epotizen ἐπότιζεν gave to drink V-IIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 3062 [e] loipoi λοιποὶ the rest Adj-NMP |
| 2036 [e] elegon ἔλεγον* were saying V-IIA-3P |
| 863 [e] Aphes Ἄφες Let be V-AMA-2S |
| 3708 [e] idōmen ἴδωμεν Let us see V-ASA-1P |
| 1487 [e] ei εἰ whether Conj |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 2243 [e] Ēlias Ἠλίας Elijah N-NMS |
| 4982 [e] sōsōn σώσων to save V-FPA-NMS |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 243 [e] allos (ἄλλος more Adj-NMS |
| 1161 [e] de δὲ moreover Conj |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 3057 [e] lonchēn λόγχην a spear N-AFS |
| 3572 [e] enyxen ἔνυξεν pierced V-AIA-3S |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4125 [e] pleuran πλευράν side N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν flowed V-AIA-3S |
| 5204 [e] hydōr ὕδωρ water N-NNS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 129 [e] haima αἷμα) blood N-NNS |
Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3825 [e] palin πάλιν again Adv |
| 2896 [e] kraxas κράξας having cried V-APA-NMS |
| 5456 [e] phōnē φωνῇ in a voice N-DFS |
| 3173 [e] megalē μεγάλῃ loud Adj-DFS |
| 863 [e] aphēken ἀφῆκεν yielded up V-AIA-3S |
| 3588 [e] to τὸ [His] Art-ANS |
| 4151 [e] pneuma πνεῦμα spirit N-ANS |
And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 2665 [e] katapetasma καταπέτασμα veil N-NNS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3485 [e] naou ναοῦ temple N-GMS |
| 4977 [e] eschisthē ἐσχίσθη was torn V-AIP-3S |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 509 [e] anōthen ἄνωθεν top Adv |
| 2193 [e] heōs ἕως to Prep |
| 2736 [e] katō κάτω bottom Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 1417 [e] dyo δύο two Adj-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 1093 [e] gē γῆ earth N-NFS |
| 4579 [e] eseisthē ἐσείσθη was shaken V-AIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
| 4073 [e] petrai πέτραι rocks N-NFP |
| 4977 [e] eschisthēsan ἐσχίσθησαν were split V-AIP-3P |
and the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
| 3419 [e] mnēmeia μνημεῖα tombs N-NNP |
| 455 [e] aneōchthēsan ἀνεῴχθησαν were opened V-AIP-3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4183 [e] polla πολλὰ many Adj-NNP |
| 4983 [e] sōmata σώματα bodies N-NNP |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 2837 [e] kekoimēmenōn κεκοιμημένων having fallen asleep V-RPM/P-GMP |
| 40 [e] hagiōn ἁγίων saints Adj-GMP |
| 1453 [e] ēgerthēsan ἠγέρθησαν arose V-AIP-3P |
and came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1831 [e] exelthontes ἐξελθόντες having gone forth V-APA-NMP |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
| 3419 [e] mnēmeiōn μνημείων tombs N-GNP |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1454 [e] egersin ἔγερσιν resurrection N-AFS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 1525 [e] eisēlthon εἰσῆλθον they entered V-AIA-3P |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 40 [e] hagian ἁγίαν holy Adj-AFS |
| 4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1718 [e] enephanisthēsan ἐνεφανίσθησαν appeared V-AIP-3P |
| 4183 [e] pollois πολλοῖς to many Adj-DMP |
Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 1543 [e] hekatontarchos ἑκατόνταρχος the centurion N-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 5083 [e] tērountes τηροῦντες keeping guard over V-PPA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
| 3708 [e] idontes ἰδόντες having seen V-APA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 4578 [e] seismon σεισμὸν earthquake N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the things Art-ANP |
| 1096 [e] genomena γενόμενα* taking place V-APM/P-ANP |
| 5399 [e] ephobēthēsan ἐφοβήθησαν feared V-AIP-3P |
| 4970 [e] sphodra σφόδρα greatly Adv |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 230 [e] Alēthōs Ἀληθῶς Truly Adv |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ God’s N-GMS |
| 5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 3778 [e] houtos οὗτος this DPro-NMS |
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:
| 1510 [e] Ēsan Ἦσαν They were V-IIA-3P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 1135 [e] gynaikes γυναῖκες women N-NFP |
| 4183 [e] pollai πολλαὶ many Adj-NFP |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3113 [e] makrothen μακρόθεν afar off Adv |
| 2334 [e] theōrousai θεωροῦσαι looking on V-PPA-NFP |
| 3748 [e] haitines αἵτινες who RelPro-NFP |
| 190 [e] ēkolouthēsan ἠκολούθησαν followed V-AIA-3P |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-DMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας Galilee N-GFS |
| 1247 [e] diakonousai διακονοῦσαι ministering V-PPA-NFP |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
| 1722 [e] en ἐν among Prep |
| 3739 [e] hais αἷς whom RelPro-DFP |
| 1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 3094 [e] Magdalēnē Μαγδαληνή Magdalene N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2385 [e] Iakōbou Ἰακώβου of James N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2501 [e] Iōsēph Ἰωσὴφ Joseph N-GMS |
| 3384 [e] mētēr μήτηρ mother N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 3384 [e] mētēr μήτηρ mother N-NFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 5207 [e] huiōn υἱῶν sons N-GMP |
| 2199 [e] Zebedaiou Ζεβεδαίου of Zebedee N-GMS |
When the even was come, there came a rich man of Arimathæa, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
| 3798 [e] Opsias Ὀψίας Evening Adj-GFS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1096 [e] genomenēs γενομένης having arrived V-APM-GFS |
| 2064 [e] ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
| 4145 [e] plousios πλούσιος rich Adj-NMS |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 707 [e] Harimathaias Ἁριμαθαίας Arimathea N-GFS |
| 5122 [e] tounoma τοὔνομα named Adv-C |
| 2501 [e] Iōsēph Ἰωσήφ Joseph N-NMS |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς himself PPro-NM3S |
| 3100 [e] emathēteuthē ἐμαθητεύθη was discipled V-AIP-3S |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ to Jesus N-DMS |
he went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.
| 3778 [e] houtos οὗτος He DPro-NMS |
| 4334 [e] proselthōn προσελθὼν having gone V-APA-NMS |
| 3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
| 4091 [e] Pilatō Πιλάτῳ to Pilate N-DMS |
| 154 [e] ētēsato ᾐτήσατο asked for V-AIM-3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ of Jesus N-GMS |
| 5119 [e] tote τότε Then Adv |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 2753 [e] ekeleusen ἐκέλευσεν commanded it V-AIA-3S |
| 591 [e] apodothēnai ἀποδοθῆναι to be given up V-ANP |
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2501 [e] Iōsēph Ἰωσὴφ Joseph N-NMS |
| 1794 [e] enetylixen ἐνετύλιξεν wrapped V-AIA-3S |
| 846 [e] auto αὐτὸ it PPro-AN3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 4616 [e] sindoni σινδόνι a linen cloth N-DFS |
| 2513 [e] kathara καθαρᾷ clean Adj-DFS |
and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5087 [e] ethēken ἔθηκεν placed V-AIA-3S |
| 846 [e] auto αὐτὸ it PPro-AN3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2537 [e] kainō καινῷ new Adj-DNS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3419 [e] mnēmeiō μνημείῳ tomb N-DNS |
| 3739 [e] ho ὃ which RelPro-ANS |
| 2998 [e] elatomēsen ἐλατόμησεν he had cut V-AIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4073 [e] petra πέτρᾳ rock N-DFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4351 [e] proskylisas προσκυλίσας having rolled V-APA-NMS |
| 3037 [e] lithon λίθον a stone N-AMS |
| 3173 [e] megan μέγαν great Adj-AMS |
| 3588 [e] tē τῇ to the Art-DFS |
| 2374 [e] thyra θύρᾳ door N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 3419 [e] mnēmeiou μνημείου tomb N-GNS |
| 565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν he went away V-AIA-3S |
And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.
| 1510 [e] Ēn Ἦν Was V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
| 3137 [e] Mariam Μαριὰμ Mary N-NFS |
| 3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
| 3094 [e] Magdalēnē Μαγδαληνὴ Magdalene N-NFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 243 [e] allē ἄλλη other Adj-NFS |
| 3137 [e] Maria Μαρία Mary N-NFS |
| 2521 [e] kathēmenai καθήμεναι sitting V-PPM/P-NFP |
| 561 [e] apenanti ἀπέναντι opposite Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 5028 [e] taphou τάφου tomb N-GMS |
Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
| 3588 [e] Tē Τῇ - Art-DFS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 1887 [e] epaurion ἐπαύριον the next day Adv |
| 3748 [e] hētis ἥτις which RelPro-NFS |
| 1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
| 3326 [e] meta μετὰ after Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3904 [e] Paraskeuēn Παρασκευήν Preparation N-AFS |
| 4863 [e] synēchthēsan συνήχθησαν were gathered together V-AIP-3P |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
| 4314 [e] pros πρὸς before Prep |
| 4091 [e] Pilaton Πιλᾶτον Pilate N-AMS |
saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Sir N-VMS |
| 3403 [e] emnēsthēmen ἐμνήσθημεν we have remembered V-AIP-1P |
| 3754 [e] hoti ὅτι how Conj |
| 1565 [e] ekeinos ἐκεῖνος that DPro-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4108 [e] planos πλάνος deceiver Adj-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 2089 [e] eti ἔτι while Adv |
| 2198 [e] zōn ζῶν living V-PPA-NMS |
| 3326 [e] Meta Μετὰ After Prep |
| 5140 [e] treis τρεῖς three Adj-AFP |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
| 1453 [e] egeiromai ἐγείρομαι I arise V-PIM/P-1S |
Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.
| 2753 [e] keleuson κέλευσον Command V-AMA-2S |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 805 [e] asphalisthēnai ἀσφαλισθῆναι to be secured V-ANP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5028 [e] taphon τάφον tomb N-AMS |
| 2193 [e] heōs ἕως until Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 5154 [e] tritēs τρίτης third Adj-GFS |
| 2250 [e] hēmeras ἡμέρας day N-GFS |
| 3361 [e] mē μή‿ lest Adv |
| 4219 [e] pote ποτε ever Conj |
| 2064 [e] elthontes ἐλθόντες having come V-APA-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
| 3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
| 846 [e] autou ‹αὐτοῦ› of Him PPro-GM3S |
| 2813 [e] klepsōsin κλέψωσιν steal away V-ASA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2036 [e] eipōsin εἴπωσιν say V-ASA-3P |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 2992 [e] laō λαῷ people N-DMS |
| 1453 [e] Ēgerthē Ἠγέρθη He is risen V-AIP-3S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 3498 [e] nekrōn νεκρῶν dead Adj-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
| 3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
| 2078 [e] eschatē ἐσχάτη last Adj-NFS |
| 4106 [e] planē πλάνη deception N-NFS |
| 5501 [e] cheirōn χείρων worse Adj-NFS-C |
| 3588 [e] tēs τῆς than the Art-GFS |
| 4413 [e] prōtēs πρώτης first Adj-GFS |
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
| 5346 [e] Ephē Ἔφη Said V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 4091 [e] Pilatos Πιλᾶτος Pilate N-NMS |
| 2192 [e] Echete Ἔχετε You have V-PIA-2P |
| 2892 [e] koustōdian κουστωδίαν a guard N-AFS |
| 5217 [e] hypagete ὑπάγετε Go V-PMA-2P |
| 805 [e] asphalisasthe ἀσφαλίσασθε make [it as] secure V-AMM-2P |
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 1492 [e] oidate οἴδατε you know [how] V-RIA-2P |
So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 4198 [e] poreuthentes πορευθέντες having gone V-APP-NMP |
| 805 [e] ēsphalisanto ἠσφαλίσαντο they made secure V-AIM-3P |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5028 [e] taphon τάφον tomb N-AMS |
| 4972 [e] sphragisantes σφραγίσαντες having sealed V-APA-NMP |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3037 [e] lithon λίθον stone N-AMS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 2892 [e] koustōdias κουστωδίας guard N-GFS |